For instance, to address the situation at international borders, where violations of the Convention were commonplace, OHCHR had organized an expert consultation on 22 and 23 March 2012 to explore gaps in human rights policy and practice at international borders. |
Например, для обсуждения вопросов применения Конвенции на международных границах, где велики масштабы злоупотреблений, УВКПЧ провело 22 и 23 марта 2012 года консультативное совещание экспертов на тему "Права человека на международных границах: изучая пробелы в политике и на практике". |
The expert consultation on the prevention of and responses to violence against children within the justice system, organized with the United Nations office on Drugs and Crime and the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, had been particularly welcome. |
Особое удовлетворение у его делегации вызвало консультативное совещание с участием экспертов по предупреждению насилия в отношении детей в системе правосудия и ответным мерам, организованное Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
With the United Nations Children's Fund, the United Nations Development Fund for Women, International Women's Rights Action Watch and Save the Children, the Division organized an expert consultation on violence in families, which was attended by several members of the Committee. |
Вместе с Детским фондом Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Международным комитетом действий в защиту прав женщин и Фондом помощи детям Отдел организовал консультативное совещание экспертов по проблеме насилия в семье, в работе которого приняли участие несколько членов Комитета. |
Recommends that the High Commissioner organize a fourth expert consultation on the right to food, with a focus on the realization of this right as part of strategies and policies for the eradication of poverty, inviting experts from all regions; |
рекомендует Верховному комиссару организовать четвертое консультативное совещание экспертов по праву на питание с уделением особого внимания осуществлению этого права в рамках стратегий и программ по искоренению нищеты, предложив принять в нем участие экспертам из всех регионов; |
These include the expert consultation held in Kotka, Finland, in July 2002,30 the meeting of national Forest Resources Assessment correspondents31 and the United Nations Forum on Forests ad hoc expert group on monitoring, assessment and reporting. |
К ним относятся консультативное совещание экспертов, проведенное в Котке, Финляндия, в июле 2002 года30, совещание национальных корреспондентов по оценке лесных ресурсов31 и совещание специальной группы экспертов Форума Организации Объединенных Наций по лесам по вопросу контроля, оценки и отчетности. |
Later that year, OHCHR organized, in cooperation with the Council and the Network of European National Human Rights Institutions, a regional consultation, also in Strasbourg, in preparation for the international workshop on regional human rights mechanisms (Human Rights Council resolution 12/15). |
Позднее в том же году УВКПЧ организовало совместно с Советом и Сетью европейских национальных институтов по правам человека региональное консультативное совещание, которое также проходило в Страсбурге, для подготовки к международному практикуму по региональным механизмам защиты прав человека (резолюция 12/15 Совета по правам человека). |
A first joint consultation of Basel, Rotterdam and Stockholm conventions with the Basel and Stockholm Convention regional centres and FAO and UNEP regional offices was held in September 2010 in Barcelona, Spain. |
Первое совместное консультативное совещание Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций с региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций и региональными отделениями ФАО и ЮНЕП было проведено в сентябре 2010 года в Барселоне, Испания. |
The United States also supported the continuation of the process in FAO to foster broader implementation of satellite-based vessel monitoring systems, and noted the 2006 FAO expert consultation on vessel monitoring systems, as well as the updated FAO Technical Guidelines on vessel monitoring systems. |
Соединенные Штаты высказались также за продолжение в ФАО процесса по содействию более широкому внедрению спутниковых систем мониторинга судов и отметили состоявшееся в 2006 году экспертное консультативное совещание ФАО по системам мониторинга судов, а также обновленное Техническое руководство ФАО по системам мониторинга судов. |
In November 2008, FAO convened an expert consultation on best practices for safety at sea in the fisheries sector, which provided guidance to FAO regarding the development of guidelines for best practices. |
В ноябре 2008 года ФАО созвала экспертное консультативное совещание по передовым наработкам для обеспечения безопасности на море в рыболовном секторе, которое задало для ФАО ориентиры в отношении составления руководства по передовым наработкам. |
In order to report on this, resources permitting, the independent expert wishes to organize an expert consultation on criteria for identifying good practices, in order to ensure an early exchange of views, experiences and opinions. |
Для того чтобы подготовить доклад на эту тему, если позволят ресурсы, независимый эксперт хотела бы организовать консультативное совещание по критериям выявления надлежащей практики, с тем чтобы организовать на раннем этапе обмен мнениями, опытом и взглядами. |
A national consultation was held last Saturday and has approved the creation of a national commission composed of 60 per cent of civil society representatives and 40 per cent of Government institutions representatives in order to draft a law on the creation of the national mechanism. |
В прошлую субботу национальное консультативное совещание одобрило создание национальной комиссии, на 60% состоящей из представителей гражданского общества и на 40% - из представителей правительственных учреждений, для подготовки проекта закона о создании национального механизма. |
Second consultation meeting under the project for assisting the SEE countries to implement the Protocol on POPs, the Protocol on Heavy Metals and the Gothenburg Protocol (Balkans project) |
Второе консультативное совещание в рамках проекта по оказанию помощи странам ЮВЕ в осуществлении Протокола по СОЗ, Протокола по тяжелым металлам и Гётеборгского протокола (Балканский проект) |
In this regard, the Centre organized the first CASA consultation meeting in the field on 31 May 2005 in Brasilia, which led to increased coordination among United Nations agencies and a pledge for more coordination between the United Nations and the host country. |
В рамках этой деятельности 31 мая 2005 года Центр организовал в городе Бразилиа первое консультативное совещание ПКСО, которое позволило укрепить координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и принять обязательство о расширении координации между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной. |
In June 1998 at the Hague, UNEP convened the first interregional seas programme consultation, which brought together the secretariats and coordinating units of the UNEP Regional Seas Programme as well as other regional organizations. |
В июне 1998 года ЮНЕП организовала в Гааге первое консультативное совещание программ региональных морей, в котором участвовали представители секретариатов и координационных подразделений Программы ЮНЕП по региональным морям, а также других региональных организаций. |
The Africa regional office of the World Health Organization (WHO) in partnership with the NEPAD secretariat and the African Council for Sustainable Health Development, co-hosted a consultation meeting on the crises facing human resources for health in the African region. |
Всемирная организация здравоохранения, Региональное отделение Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для Африки в сотрудничестве с секретариатом и Африканским советом НЕПАД по устойчивому развитию здравоохранения организовало африканское консультативное совещание по кризисным ситуациям, с которыми сталкиваются работники органов здравоохранения в Африканском регионе. |
(e) Uganda: A national stakeholder consultation on the Ugandan draft organic policy as well as several meetings of the organic policy group (27 August 2009). |
е) Уганда: национальное профильное консультативное совещание по проекту принципов политики в области биологически чистого производства в Уганде, а также ряд совещаний группы по политике в области биологически чистого производства (27 августа 2009 года). |
Regional consultation on the role of the United Nations and other human rights and development actors in advancing the participation of minorities in poverty reduction and development strategies in South-East Asia |
З. Региональное консультативное совещание по вопросу о роли Организации Объединенных Наций и других участников правозащитного процесса и процесса развития в расширении участия меньшинств в осуществлении стратегий сокращения бедности и развития в Юго-Восточной Азии |
August Consultation on Women's Human Rights, Faculty of Law, University of Toronto, Canada. |
Консультативное совещание по правам женщин, юридический факультет Университета Торонто, Канада. |
In August 2004, FAO will convene a Technical Consultation to review port-State measures to combat IUU fishing. |
В августе 2004 года ФАО проведет техническое консультативное совещание по обзору мер, принимаемых государствами порта для борьбы с НРП. |
The Centre also organized, jointly with UNIDO, the first Global Consultation on the Construction Industry in Tunis in 1993. |
Кроме того, совместно с ЮНИДО Центр организовал в Тунисе в 1993 году первое Глобальное консультативное совещание по строительной промышленности. |
In December, UNFPA organized an Expert Consultation on Reproductive Health and Family Planning: Directions for UNFPA Assistance. |
В декабре ЮНФПА организовал Консультативное совещание экспертов по репродуктивному здоровью и планированию семьи: направления помощи ЮНФПА. |
She expressed the hope that the Consultation would be the beginning of a number of encounters. |
Она выразила надежду на то, что данное Консультативное совещание станет лишь первым в целом ряде встреч. |
It was tentatively agreed that the next Vienna Consultation should be convened in early June 1995. |
В предварительном порядке следующее Консультативное совещание было решено провести в Вене в начале июня 1995 года. |
In June 1996, UNHCR convened the Formal Consultation on Resettlement with the participation of non-governmental organizations. |
В июне 1996 года УВКБ созвало Официальное консультативное совещание по вопросам переселения с участием неправительственных организаций. |
A National Consultation was held in March 2000, and the report is currently being debated by the public. |
В марте 2000 года было проведено национальное консультативное совещание, и в настоящее время этот доклад обсуждается общественностью. |