World Health Organization (WHO) expert consultation on health sector indicators for violence against children, 2008. |
Консультативное совещание экспертов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по вопросу о показателях в области здравоохранения, касающихся насилия в отношении детей, 2008 год. |
To support the development of the report, the Special Representative organized with OHCHR an expert consultation in September 2010. |
В рамках подготовки доклада Специальный представитель в сентябре 2010 года совместно с УВКПЧ организовала консультативное совещание с экспертами. |
The third regional consultation was generously co-sponsored by the Government of Qatar. |
Третье региональное консультативное совещание было проведено благодаря щедрой поддержке правительства Катара. |
Each regional consultation took place over a period of two days and was divided into a number of thematic sessions. |
Каждое региональное консультативное совещание проводилось в течение двух дней и состояло из ряда тематических заседаний. |
The Africa regional consultation was held in Addis Ababa on 4 and 5 November 2010. |
Региональное консультативное совещание для Африки было проведено в Аддис-Абебе 4 и 5 ноября 2010 года. |
The Asia-Pacific regional consultation was held in Doha on 31 January and 1 February 2011. |
Консультативное совещание для Азиатско-Тихоокеанского региона было проведено в Дохе 31 января и 1 февраля 2011 года. |
The FAO technical consultation on flag State performance was held in Rome in May 2011. |
В мае 2011 года в Риме состоялось техническое консультативное совещание, посвященное деятельности государств флага. |
Regarding port State measures, the review panel recommended the ongoing FAO technical consultation as a source of guidance on a preferred model. |
Касаясь вопроса о мерах со стороны государств порта, обзорная коллегия рекомендовала рассматривать проходящее техническое консультативное совещание ФАО в качестве источника ориентиров, определяющих предпочтительную модель. |
As indicated above, FAO expected to convene before the end of this year an expert consultation on flag State performance. |
Как указывалось выше, ФАО рассчитывает созвать до конца текущего года экспертное консультативное совещание по аттестации государств флага. |
A regional consultation for East and Southern African countries took place in Kenya in November 2007. |
В ноябре 2007 года в Кении состоялось региональное консультативное совещание для стран Восточной и Южной Африки. |
An expert consultation was convened by FAO in 2007, at which a draft instrument was developed. |
В 2007 году ФАО созывала экспертное консультативное совещание, на котором был составлен проект этого документа. |
Finally, the independent expert held a joint consultation in Geneva with several NGOs. |
И наконец, независимый эксперт провела совместное консультативное совещание в Женеве с несколькими НПО. |
In this regard, she plans to organize a consultation on this subject in 2009. |
В этой связи она планирует организовать консультативное совещание по данной теме в 2009 году. |
To reflect on these questions, the Special Representative organized an international expert consultation in June 2014, in San Jose, Costa Rica. |
Для обсуждения этих вопросов Специальный представитель организовала международное консультативное совещание экспертов, состоявшееся в июне 2014 года в Сан-Хосе, Коста-Рика. |
The first component of the Forum was an international multi-stakeholder consultation, led by UN-Habitat and devoted to strengthening youth engagement and participation within the United Nations system. |
Первым мероприятием в рамках форума было международное многостороннее консультативное совещание, организованное под руководством ООН-Хабитат и посвященное расширению участия молодежи в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
A technical consultation will be held in May 2011 to consider the development of a new instrument on flag State performance. |
В мае 2011 года пройдет техническое консультативное совещание, посвященное рассмотрению аспектов разработки нового документа о выполнении действующих норм государствами флага. |
The intergovernmental consultation suggested that UNEP could serve as an umbrella for coordination of assessment activities by taking periodic stock of those activities. |
Межправительственное консультативное совещание высказало мысль о том, что ЮНЕП могла бы выполнять функцию своего рода "зонтичного" механизма по координации деятельности в области оценки и периодическому подведению ее итогов. |
The intergovernmental consultation identified the need to give greater attention to assessment of interlinkages, to underpin the integration of environmental concerns into sectoral plans and policies, and to assess their social and economic implications. |
Межправительственное консультативное совещание отметило необходимость уделять больше внимания оценке взаимосвязей для поддержки включения экологических озабоченностей в секторальные планы и политику и для оценки связанных с ними социальных и экономических последствий. |
The intergovernmental consultation called for a strengthening of national capacities in developing countries to enable them to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. |
Межправительственное консультативное совещание призвало к укреплению национального потенциала развивающихся стран, с тем чтобы позволить им более рационально использовать свои экологические ресурсы и эффективно участвовать в проведении международных оценок состояния окружающей среды. |
The intergovernmental consultation took place in Nairobi on 14 and 15 January 2004 with financial support from the Governments of the Netherlands and Norway. |
Межправительственное консультативное совещание было проведено в Найроби 1415 января 2004 года при финансовой поддержке правительств Нидерландов и Норвегии. |
The consultation confirmed the findings in the synthesis report regarding the present differences in views concerning the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. |
Консультативное совещание подтвердило сделанные в сводном докладе выводы, касающиеся существующих в настоящее время различий во мнениях относительно создания межправительственной группы по глобальным экологическим изменениям. |
The delegation of Italy offered to organize this consultation and hold the first meeting of the task force to review the communication procedures in Rome. |
Делегация Италии изъявила готовность организовать данное консультативное совещание и провести первое совещание целевой группы по рассмотрению процедур связи в Риме. |
An inter-agency consultation was convened in New York on 1 November 2000 with the participation of representatives of more than 20 agencies, funds and programmes. |
1 ноября 2000 года в Нью-Йорке проводилось межучрежденческое консультативное совещание с участием представителей более 20 учреждений, фондов и программ. |
To strengthen collaboration between the two agencies a technical consultation took place in Geneva, in June 2002, followed by a high-level consultation later in the year. |
В целях укрепления сотрудничества между этими двумя учреждениями в июне 2002 года в Женеве было проведено техническое консультативное совещание, а позднее в этом же году было проведено консультативное совещание высокого уровня. |
Similarly, Hungary has organized a consultation session for operators of sites falling within the scope of the PRTR. |
Аналогичным образом, Венгрия организовала консультативное совещание для операторов участков, подотчетных РВПЗ. |