| In Mark Twain's The Adventures of Huckleberry Finn, the protagonist is Huck and the deuteragonist, his constant companion, is Jim. | В «Приключениях Гекльберри Финна» Марка Твена протагонист - Гек, а дейтерагонист, его постоянный спутник - это Джим. |
| The constant stream of electric charge into the water was ripping it up into its constituent parts - the gases, oxygen and hydrogen. | Постоянный электрический разряд, пропущенный через воду, разделял ее на составные элементы - на газы кислород и водород. |
| Pat is just a... fantastic... constant, just... endless source of... | Пэт просто... потрясающий... постоянный, просто... бесконечный источник... |
| Well, even when a telepath isn't scanning, you pick up a constant background hum... like voices just beyond what you can hear. | Даже когда телепат не сканирует, он улавливает постоянный фоновый шум, будто голоса, которые не можешь расслышать. |
| The Special Rapporteur arrived at the conclusion that a constant and direct monitoring of the situation could have a beneficial effect on the lives of the civilian population. | Специальный докладчик пришел к выводу, что постоянный и непосредственный контроль за ситуацией мог бы способствовать улучшению условий жизни гражданского населения. |
| The constant increase of poverty in most developing countries remains a major concern and challenge that development with equity strategies must tackle in the years to come. | Их постоянный рост в большинстве развивающихся стран по-прежнему является источником серьезного беспокойства и выдвигает задачи, которые предстоит решить в будущем на основе осуществления процесса развития с использованием стратегий по обеспечению равенства. |
| The resulting new climate would require constant monitoring by the ESCWA secretariat in order for it to adapt its activities to address the various issues raised above. | В связи с этим секретариату ЭСКЗА необходимо будет осуществлять постоянный контроль за формирующимися новыми условиями, с тем чтобы адаптировать свою деятельность для решения различных проблем, упомянутых выше. |
| A well-coordinated, timely and effective response to mandates for the implementation of peace-keeping operations requires an adequate and constant level of resources for those Secretariat units. | Для обеспечения хорошо скоординированного, своевременного и эффективного выполнения мандатов, связанных с осуществлением операций по поддержанию мира, этим подразделениям Секретариата необходимо предоставить адекватный и постоянный объем ресурсов. |
| Requirements for telecommunications and pouch services have been underestimated, considering the need for the constant flow of information between the 11 posts in the mission area. | Оценка потребностей в связи и дипломатической почте оказалась заниженной, поскольку потребовался постоянный обмен информацией между 11 точками в районе действия Миссии. |
| What we need is sustained pursuit and stimulation of ideas, meaningful consultations and concrete and positive results - in short, a constant process of accretion. | Нам необходим постоянный поиск и стимулирование идей, конструктивные консультации и конкретные позитивные результаты - короче говоря, постоянный процесс совершенствования. |
| In Monrovia, a constant influx of displaced persons has brought the population to 1.3 million, nearly 3 times the level before the civil war. | Постоянный приток перемещенных лиц в Монровию привел к увеличению численности населения этого города до 1,3 млн. человек, что почти в три раза превышает соответствующий показатель в период до начала гражданской войны. |
| Djibouti favours the constant monitoring of United Nations operations in order to define means and methods to eliminate all waste and reduce unnecessary costs. | Джибути выступает за постоянный контроль за операциями Организации Объединенных Наций в целях определения средств и методов устранения любых потерь и сокращения ненужных затрат. |
| This high visibility of education in public life fuelled constant questioning of any and every facet of education. | Такое повышенное внимание к системе образования вызвало постоянный поток вопросов в отношении различных аспектов образования. |
| The opposite would be the case of meetings with constant interaction, such as small discussion and drafting groups. | Менее приспособленными для подобного обслуживания будут заседания, предполагающие постоянный обмен мнениями между участниками, например заседания небольших дискуссионных и редакционных групп. |
| OC is keeping its own role and functioning under constant review in order to provide the best possible support for the work of ACC. | ОК проводит постоянный обзор своей роли и порядка функционирования, с тем чтобы оказывать АКК максимально эффективную поддержку в его работе. |
| Verification of hours flown and constant review and revision of aviation requirements were other examples of recommendations made to the Department of Peacekeeping Operations during the period. | В число других рекомендаций, высказанных в адрес Департамента операций по поддержанию мира в этот период, входили проверка количества налетанных часов и постоянный обзор и пересмотр авиатранспортных потребностей. |
| In accordance with Council resolution 1999/4, operative paragraph 2, the Advisory Group sought to maintain a constant dialogue with the official representatives of Haiti and to involve them in all its activities. | В соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции 1999/4 Совета Консультативная группа стремилась поддерживать постоянный диалог с официальными представителями Гаити и привлекать их ко всем своим мероприятиям. |
| Field officers also maintain constant contact with intergovernmental organizations, non-governmental organizations, diplomats, government officials, the press and the public. | Сотрудники на местах также поддерживают постоянный контакт с межправительственными организациями, неправительственными организациями, дипломатами, правительственными должностными лицами, прессой и общественностью. |
| The constant increase in projects presented by UNIDO to the Global Environment Facility justified the decision to allow UNIDO direct access to the resources of that fund. | Постоянный рост числа проектов, представляемых ЮНИДО в Глобальный экологический фонд, явился причиной решения предо-ставить ЮНИДО прямой доступ к средствам этого Фонда. |
| The Trade Point Programme has developed most favourably in countries where government support was the most substantial and constant. | Программа центров по вопросам торговли осуществлялась в наиболее благоприятных условиях в тех странах, где государственная поддержка Программы носила наиболее существенный и постоянный характер. |
| The frequent teleconferences and email exchanges utilized by working groups have ensured constant review and development in a very efficient, low-resource manner. | Благодаря частым телеконференциям и обмену электронными сообщениями между рабочими группами обеспечивался постоянный обзор и проработка вопросов весьма эффективным и низкозатратным способом. |
| There has been a constant barrage of war crimes, State terrorism and systematic human rights violations, for which the international community must hold this occupying Power responsible. | Имеет место постоянный вал военных преступлений, государственного терроризма и систематических нарушений прав человека, за что международное сообщество должно винить оккупирующую державу. |
| His statutory role was to ensure the constant scrutiny of casino operations, a role recognized by the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case. | В соответствии со своими должностными обязанностями он должен был обеспечивать постоянный контроль за работой казино, т.е. выполнять функцию, признанную Верховным судом Южной Австралии при рассмотрении дела Альваро. |
| Peacekeeping cash forecasts were built on assumptions about a myriad of variables that were hard to predict and constant reassessment of forecasts was usually unavoidable. | Прогнозы в отношении наличных средств на операции по поддержанию мира строятся с учетом огромного числа переменных, которые трудно предсказать, и постоянный пересмотр таких прогнозов обычно неизбежен. |
| (e) To keep the mandate of the independent eminent experts under constant review; | ё) проводить постоянный обзор мандата независимых видных экспертов; |