Английский - русский
Перевод слова Constant
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Constant - Постоянный"

Примеры: Constant - Постоянный
Through this assistance by the secretariat, the constant flow of information amongst country Parties and their institutions has been improved, and information of relevance for the UNCCD process at all levels is being shared with the country Parties. Благодаря содействию секретариата постоянный поток информации от стран Сторон Конвенции и их учреждений возрос; сведения о процессе осуществления КБОООН на всех уровнях направляются в информационных целях странам Сторонам Конвенции.
During that time, the Movement has ensured constant dialogue between the countries of the North and South, which has advanced the commonality of interest between States, confirming the view that the future of all humanity is interlinked. В это время Движение обеспечивало постоянный диалог между странами Севера и Юга, что способствовало формированию общности интересов государств, подтверждая мнение о том, что будущее всего человечества взаимосвязано.
The end of the cold war has created an environment propitious for nuclear disarmament and yet, notwithstanding the efforts aimed at reducing nuclear weapons, there are still stockpiles of such weapons constituting a constant source of danger to peace and security the world over. С окончанием холодной войны возникли благоприятные для ядерного разоружения условия, и тем не менее, несмотря на усилия по сокращению запасов ядерного оружия, последние все еще представляют собой постоянный источник угрозы для мира и безопасности во всем мире.
At the same time, the Council kept in constant touch with Secretariats for Public Security in the states, with the intent of expanding the sampling of crimes against women. Вместе с тем Совет поддерживает постоянный контакт с секретариатами по вопросам государственной безопасности в штатах в целях обеспечения распространения самой подробной информации о преступлениях, связанных с насилием в отношении женщин.
If this architecture is not strengthened through the provision of additional resources and capacity, the increasing burden could eventually weaken it, and electoral assistance would be at risk of becoming less constant, less effective and of a lower quality. Если эту систему не укрепить за счет выделения дополнительных ресурсов и активов, в конечном счете увеличение нагрузки ослабит ее и возникнет опасность того, что помощь в проведении выборов приобретет менее постоянный, менее эффективный и менее качественный характер.
The Special Rapporteur also believes that the constant monitoring of the activities of the judiciary is intended to intimidate members of the judiciary into deciding all cases in line with the Government's wishes, rather than in accordance with the law and the evidence. Специальный докладчик также считает, что постоянный контроль за деятельностью судебной системы преследует цель запугать работников судебных органов и заставить их принимать решения по всем делам в соответствии с пожеланиями правительства, а не в соответствии с законом и имеющимися доказательствами.
At the same time the Division must evaluate military performance in the field, prepare guidance and policy, and maintain a constant dialogue with all current troop-contributing countries as well as engage potential troop-contributing countries to join the ranks of peacekeeping. В то же время Отдел должен проводить оценку деятельности воинских контингентов на местах, разрабатывать рекомендации и политику и поддерживать постоянный диалог со всеми странами, предоставляющими войска в настоящее время, а также поощрять потенциальные страны, предоставляющие войска, к тому, чтобы они пополняли ряды миротворцев.
The compliance body should be a standing body, since it has an important task to fulfill under the Kyoto Protocol, and moreover it is foreseen that its task will be a constant one. Орган по вопросам соблюдения должен быть постоянным органом, так как в соответствии с Киотским протоколом на него возлагается важная задача, тем более что эта задача, как предусматривается, будет носить постоянный характер.
Mr. KHAN (United States of America), referring to paragraph 40, on the geographical division of residual monopolies, said that the rapid evolution of technology and the constant search for greater efficiency made the situation with regard to monopolistic sectors a very dynamic one. Г-н ХАН (Соединенные Штаты Америки), ссылаясь на пункт 40, посвященный географическому разделению остаточных монополий, говорит, что быстрое развитие технологий и постоянный поиск более эффективных методов делают ситуацию в секторе монополий весьма динамичной.
In addition to financial resources, it provided the Mission with human and material resources for such activities as monitoring the maritime boundary and had set up a liaison office which was in constant contact with the Mission. Помимо финансовых средств правительство Кувейта предоставляет в распоряжение ИКМООНН людские и материальные ресурсы, в частности для наблюдения за морской границей, и создало бюро связи, которое поддерживает постоянный контакт с Миссией.
At the same time, the idea was to expertise the meetings; to have experts who would prepare the meetings of the Commissions and feed the Commissions with constant inputs. В то же время идея заключалась в обеспечении высокого профессионального уровня организации совещаний, в использовании экспертов, которые готовили бы совещания комиссии и вносили постоянный вклад в их работу.
The Mechanism reflects the determination of African States to make preventive diplomacy a constant feature of the activities of the Organization of African Unity aimed at eliminating foci of tension, restoring peace and security, and bringing reconciliation to the region. В этом Механизме отражена решимость африканских государств превратить превентивную дипломатию в постоянный аспект той деятельности Организации африканского единства, которая нацелена на ликвидацию очагов напряженности, восстановление мира и безопасности и примирение в регионе.
The said Laboratory, as the National Contact Point with INTERPOL, EUROPOL and foreign forensic laboratories and law enforcement authorities, maintains a constant flow of information and exchange of experiences, leading to more effective measures of detection and suppression of counterfeiting and forgery. Упомянутая лаборатория, выступающая в качестве национального органа связи с Интерполом, Европолом и зарубежными лабораториями по проведению судебно-медицинской экспертизы и правоохранительными органами, обеспечивает постоянный обмен информацией и опытом, что дает возможность осуществлять более эффективные меры по обнаружению и пресечению фальсификации и подделки документов.
I also want to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, and to reiterate to him, on behalf of the Haitian people, our deepest appreciation for the constant interest that he has shown in Haiti. Хочу также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану и вновь выразить ему от имени народа Гаити глубочайшую признательность за его постоянный интерес к Гаити.
There has been a constant growth, on an annual basis, of cases relating to the misdemeanour acts of domestic violence, which are processed in accordance with the provisions of the Law on Protection from Domestic Violence of Republika Srpska. С каждым годом наблюдается постоянный рост числа дел об административных правонарушениях, связанных с насилием в семье, которые рассматриваются в соответствии с положениями Закона о защите от насилия в семье Республики Сербской.
In the same decision, the Conference decided that the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance would be a constant element of the Conference and requested the Secretariat to organize an intersessional meeting of the Working Group before the end of 2009. В том же решении Конференция постановила, что Временная рабочая группа правительственных экспертов открытого состава по технической помощи должна представлять собой постоянный элемент Конференции, и обратилась с просьбой к Секретариату организовать межсессионное совещание Рабочей группы до конца 2009 года.
The transfer of weapons is an offence under the Andorran Penal Code, and both the Police Service and the customs service, which maintain constant border controls, ensure that no transfer of weapons takes place. Передача оружия наказуема согласно Уголовному кодексу Андорры, и за тем, чтобы такая передача не производилась, следят как полицейская, так и таможенная службы, осуществляющие постоянный контроль на границах.
I think that the political will of the five NPT nuclear-weapon States, including that of beginning negotiation of a fissile material cut-off treaty, is utterly constant and permanent within the Conference, and I will allow myself for the first time to go a little further. Я думаю, что политическая воля "пятерки", и в частности на предмет начала переговоров по договору о расщепляющемся материале (ДЗПРМ), носит совершенно постоянный, перманентный характер на этом форуме, и я впервые позволю себе пойти чуть дальше.
"Spherical surface" means a surface, which has a constant and equal radius in all directions 2.1.1.8 "сферическая поверхность" означает поверхность, имеющую постоянный и одинаковый радиус во всех направлениях;
He was also in constant contact with the UNDP Resident Representative in Equatorial Guinea, Ms. Sylvie Kinigi; he is grateful to her and her colleagues for their invaluable support and kindness, without which the mission could not have taken place. Кроме того, он поддерживал постоянный контакт с резидентом-представителем ПРООН в Экваториальной Гвинее, г-жой Сильвией Киниги, которой он выражает признательность, как и ее коллегам, за любезно оказанную ценную помощь, без которой эта миссия не могла бы быть проведена.
In the light of the constant increase in the number of foreigners living in Luxembourg, who now represent 43 per cent of the population, the law on acquiring Luxembourg nationality has been amended. Учитывая постоянный рост общины иностранцев, проживающих в Люксембурге, на долю которой в настоящее время приходится 43% населения, в законодательство о приобретении гражданства были внесены поправки.
2.1.56. "self adaptability" means any engine device allowing the air/fuel ratio to be kept constant; 2.1.56 "самоприспособляемость" означает свойство любого устройства двигателя поддерживать постоянный состав рабочей смеси;
The analyzing group noted that constant progress had been made by Bosnia and Herzegovina every year since entry into force with annual progress in demining increasing by about fifty percent in 2005. Анализирующая группа отметила, что со вступления в силу Боснией и Герцеговиной ежегодно достигается постоянный прогресс, причем в 2005 году годовой прогресс в разминировании возрос почти на 50 процентов.
Just as there is no classic contributive link, the determination of the value of the benefit pertaining to retirement; death pension; sickness; or maternity follows the logical universal model of benefit whose constant value is equivalent to the minimum salary. Поскольку в этом случае не существует классической связи с размером страхового взноса, определение размера пособия по старости; в связи с потерей кормильца; по болезни или беременности и родам производится в соответствии с логической универсальной моделью определения пособия, постоянный размер которого эквивалентен минимальному размеру заработной платы.
The only section within the Mission that maintains a constant dialogue with programme managers and that has a comprehensive understanding of the behavioural patterns, changing attitudes of staff members and issues that have an impact on the delivery of outputs is the Human Resources Section. Секция людских ресурсов - единственная секция Миссии, которая поддерживает постоянный диалог с руководителями программ и имеет исчерпывающее представление об особенностях поведения сотрудников, переменах в их настроении и проблемах, препятствующих осуществлению мероприятий.