Английский - русский
Перевод слова Constant
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Constant - Постоянный"

Примеры: Constant - Постоянный
One Respondent State argued that the high percentage of duds and the inability to target precisely poses a constant risk thus strengthening the need to replace these weapons with weapons that have less deleterious impact on the civilian population. Одно государство-респондент согласилось, что высокий процент несработавших снарядов и неспособность произвести точное целенаведение порождают постоянный риск, повышая тем самым необходимость замены этого оружия оружием, сопряженным с менее губительным воздействием на гражданское население.
The documents involved - which are often of a highly technical nature - have to be translated as rapidly as possible, to a very high standard of fluency and accuracy, with translators having constant and immediate access to all necessary reference materials, including confidential Court documents. Документы, которые с этим связаны (зачастую они носят крайне технический характер), должны переводиться как можно скорее, очень квалифицированно и точно, причем переводчикам необходим постоянный и немедленный доступ ко всем необходимым справочным материалам, в том числе к конфиденциальным документам Суда.
Owing to the wide range of technical solutions available, the final product (such as a constant level of humidity) is achieved with the lowest operational costs. Благодаря широкой гамме применяемых технических решений, финальный продукт, которым является для клиента постоянный уровень влажности, достигается при наиболее низких эксплуатационных издержках.
Question: So, for SGpbx work constant access to network Internet is required to me? Вопрос: Так что, для работы SGpbx мне потребуется постоянный доступ к сети Internet?
Ecuador further indicated that its budget for the requested extension period is largely constant because it is assumed that the actual area to be demined will be similar to amounts in the first five years. Эквадор далее указал, что его бюджет на запрашиваемый период продления носит в значительной мере постоянный характер, ибо предполагается, что фактический район, подлежащий разминированию, будет аналогичен количественным параметрам первых пяти лет.
The constant flux of high energy particles and micrometeorites, along with larger meteorites, act to comminute, melt, sputter and vaporize components of the lunar soil. Постоянный поток высокоэнергетических частиц и микрометеоритов, наряду с большими метеоритами, дробит, распыляет и испаряет компоненты лунного грунта.
Other articles noted her one of the most horrific video game bosses ever, such as in the 2008 GameDaily article noting her constant assault upon the player and humanity despite being unable to harm him directly. Также она была названа журналистами GameDaily одним из самых ужасающих боссов компьютерных игр, которые отметили её постоянный штурм игрока и человечества, несмотря на невозможность нанести вред напрямую.
Einasto's law can be described as a generalization of a power law, p ∝ r - N {\displaystyle \rho \propto r^{-N}}, which has a constant slope on a log-log plot. Закон Эйнасто можно рассматривать как обобщение степенного закона р ∝ г - N {\displaystyle \rho \propto r^{-N}}, имеющего постоянный наклон при построении графика в логарифмическом масштабе осей.
This gives more direct, constant time, access to traversal and topology of various elements but at the cost of increased overhead and space in maintaining indices properly. Это даёт более прямой, постоянный по времени, доступ к обходу и топологии различных элементов, но ценой увеличения занимаемой памяти для сохранения индексов надлежащим образом.
Europeans had a constant deficit in silver and gold, as coin only went one way: out, spent on eastern trade that was now cut off. Европейцы испытывали постоянный дефицит в серебре и золоте, так как монеты двигались только в направлении из Европы, тратились на восточную торговлю, которая теперь была отрезана.
The dismal failure of Middle Eastern and North African economies to deliver the prosperity that their people desperately want is a constant factor pushing people into the streets. Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
In particular, more than 36 years have constant supervision of academic work known Ukrainian poet and fabulist, a former rector of the Kharkov University, Professor PP Gulak-Artemovskij. В частности, более 36 лет осуществлял постоянный надзор за учебной работой известный украинский поэт-баснописец, бывший ректор Харьковского университета, профессор П. П. Гулак-Артемовский.
Their methods do not always generate brambles of order close to the treewidth of the input graph, but for planar graphs they give a constant approximation ratio. Их методы не всегда давали ежевики с порядком, близким к древесной ширине, но для планарных графов они дают постоянный аппроксимационный коэффициент.
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
Do you think I wanted all the secrets and the pretence and the constant fear? Думаешь, мне нужны эти секреты, отговорки, постоянный страх?
Well, it seems to me, Sire, that living in Versailles is a constant balance between power and negotiation. чтобы жить в Версале требуется постоянный баланс между властью и переговорами.
Now, despite enjoying each other's company, the girls had another constant companion... hunger. что мы наслаждаемся компанией друг друга у девушки есть еще один постоянный спутник... голод.
While there is at present no overall common programming of research activities as such, there is constant exchange of information which serves to prevent duplication and promote complementarity in the selection of topics and overall approaches. Хотя в настоящее время не составляются единые планы научно-исследовательской деятельности, происходит постоянный обмен информацией, что позволяет предотвращать дублирование и обеспечивать взаимодополняемость при выборе тем и общих подходов.
Before concluding, I should like to thank the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Marrack Goulding, for his thoughtful contribution to our deliberations and for the constant and lively interest he took in the work of the Committee. В заключение я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Маррака Гулдинга за его весомый вклад в нашу работу и за постоянный и живой интерес, который он проявлял к работе нашего Комитета.
Under these circumstances, when biomass is well above safe limits, intermittent harvesting or culling under close supervision may be a less costly alternative than trying to maintain a low but constant rate of harvesting. В условиях, когда биомасса значительно превышает безопасные пределы, промысел с перерывами или же отбраковка под тщательным контролем может быть менее дорогостоящей альтернативой, чем попытка сохранить низкий, но постоянный уровень промысла.
The key to closer cooperation and coordination between the United Nations and OAU in preventive diplomacy lies in a structured and constant exchange of information on emerging crises at a sufficiently early stage. Решающее значение для обеспечения более тесного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в области превентивной дипломатии имеет упорядоченный и постоянный обмен информацией о зарождающихся кризисах на достаточно раннем этапе.
The Commission further decided that the new arrangements would be introduced on a trial basis and remain under constant review (para. 51). Комиссия далее постановила, что новый механизм будет введен в действие на экспериментальной основе, причем будет проводиться постоянный обзор его функционирования (пункт 51).
It serves as a forum for constant and useful dialogue and is becoming one of the most important instruments for preventive diplomacy and the prevention and settlement of crises. Оно служит форумом, где идет постоянный и полезный диалог, становится одним из главных инструментов превентивной дипломатии, профилактики и урегулирования кризисных ситуаций.
In this regard we welcome the Secretary-General's constant interest which he reaffirmed at the formal meeting marking the entry into force of the Convention on 16 November 1994 in Kingston. В этой связи мы приветствуем постоянный интерес Генерального секретаря, который он подтвердил на официальном заседании, посвященном вступлению в силу Конвенции 16 ноября 1994 года в Кингстоне.
Since January 1994, the Permanent Committee in Vienna, meeting every week at the level of Ambassadors and Permanent Representatives, has also been ensuring continuity and constant availability for decision-making. Начиная с января 1994 года Постоянный комитет в Вене, проводя еженедельные заседания на уровне послов и постоянных представителей, обеспечивает также последовательность и постоянную готовность к принятию решений.