Английский - русский
Перевод слова Constant
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Constant - Постоянный"

Примеры: Constant - Постоянный
There is constant dialogue between ILO and IFTDO representatives, and specific areas of joint activity over the past four years have included: МОТ и представители МФОПР поддерживают друг с другом постоянный диалог, в том числе по конкретным направлениям совместной деятельности, которые за пять прошедших лет включали следующее:
It supports human rights defenders throughout the world, through the presentation of an annual human rights award of the French Republic, but also on the ground, through constant dialogue with civil society and the promotion of justice and the rule of law. Она оказывает поддержку правозащитникам во всем мире, в частности ежегодно вручая Премию Французской Республики по правам человека, а также налаживая на местах постоянный диалог с гражданским обществом и поощряя справедливость и правовое государство.
The African-American Society for Humanitarian Aid and Development emphasized the positive role played at the regional and international levels by the State, which had made constant progress in the achievement of rights, including women's rights. Африкано-американское общество по гуманитарной помощи и развитию подчеркнуло позитивную роль государства на региональном и международном уровнях, которое обеспечивает постоянный прогресс в осуществлении прав человека, в том числе и прав женщин.
In public administration, despite a constant increase in the number of men and of women in employment, major disparities in favour of men are evident, both in terms of numbers and positions held. В органах государственного управления, несмотря на постоянный рост уровня занятости у мужчин и женщин в целом, отмечаются значительные диспропорции в пользу мужчин как по численности, так и по количеству занимаемых должностей.
In addressing follow-up measures pertaining to Ireland, he noted that, beginning with the sixty-sixth session of the Committee, a constant dialogue had been under way with the Government of Ireland, the Irish Human Rights Commission, and an entire array of NGOs. Говоря о последующих мерах, касающихся Ирландии, г-н Каэрум отмечает, что начиная с шестьдесят шестой сессии Комитета ведется постоянный диалог с правительством Ирландии, Ирландской комиссией по правам человека и с целым рядом НПО.
This includes appropriate selection of staff; ongoing training in the best inspection implementation procedures and the methods used by various types of criminals to breach document security; and constant supervision of the implementation of internal monitoring mechanisms. Для этого требуется подбор соответствующего персонала; непрерывное обучение современным формам применения контроля и методам, используемым различными категориями преступников для подделки документов, и постоянный контроль со стороны государственных механизмов контроля в плане их применения.
The Greek Ombudsman enjoys wide trust and confidence from both the public and the Administration, as evidenced by the constant flow of complaints by individuals and the constructive response of public authorities to the Ombudsman's recommendations. Омбудсмен Греции пользуется доверием со стороны как широкой общественности, так и государственных органов, о чем свидетельствует постоянный поток жалоб, направляемых ему частными лицами, и конструктивное реагирование государственных органов власти на его рекомендации.
The United Nations financial policies require that funds maintain a constant level of reserves amounting to 15 per cent of estimated annual expenditures of general-purpose and special-purpose funds and 20 per cent of annual expenditures of programme support cost funds. Согласно требованиям финансовой политики Организации Объединенных Наций существующие фонды должны поддерживать постоянный уровень резервов в размере 15 процентов годовой сметы расходов средств общего назначения и средств специального назначения и 20 процентов годовых расходов средств на вспомогательное обслуживание программ.
(e) Engage in constant dialogue with human rights defenders, protect them from acts of violence, intimidation and harassment, and thoroughly investigate all allegations of reprisals and abuse so as to bring perpetrators to justice. ё) поддерживать постоянный диалог с правозащитниками, защищать их от актов насилия, запугивания и преследований и тщательно расследовать все сообщения о расправах и злоупотреблениях в целях привлечения к ответственности виновных лиц.
"Gary from Gary's Trapdoor Installation and Repair, and finally, my faithful and constant companion..." "Гари из люка Гарри Монтажа и ремонта, и, наконец, мой верный и постоянный спутник..."
Romania had a five-year stretch of constant economic growth at over 4.5 per cent a year, with a high of 8.3 per cent in 2004 and a similarly encouraging forecast for 2005, but we have a long way to go. На протяжении пяти лет в Румынии отмечается постоянный экономический рост, который превышает 4,5 процента в год, причем в 2004 году он достиг 8,3 процента, а в 2005 году ожидается не менее значительный рост, однако, многое еще предстоит сделать.
The Ministry of Defence will keep a constant check on the activities and the stocks of enterprises producing explosives and accessories in the national territory; it will keep a register of manufacturers of explosives and accessories, with details regarding production, movement, sales and stocks. Министерство национальной обороны осуществляет постоянный контроль за деятельностью и продукцией предприятий, производящих взрывчатые вещества и побочные вещества на национальной территории, ведя реестр производителей таких веществ с учетом таких аспектов, как их производство, движение, продажа и накопление запасов.
The ratios are not constant, but vary depending on the geographical location of the individual and in other ways through physical, chemical and biological processes within the person's body. Это соотношение носит не постоянный характер, а изменяется в зависимости от географического положения лица, а также по другим основаниям в зависимости от физических, химических и биологических процессов, происходящих в теле человека.
The Commission is also in constant contact with the Government of the Sudan, which has taken positive steps in setting up implementation teams, including security, political, humanitarian, legal and finance Committees. Комиссия также поддерживает постоянный контакт с правительством Судана, которое предприняло позитивные шаги для создания групп по осуществлению, в том числе комитетов, отвечающих за вопросы безопасности, политики, а также гуманитарные, юридические и финансовые вопросы.
In granting the request, the Meeting noted that, constant progress in demining had been made by Ecuador since 2002 and that the request indicated a commitment to continue at a constant rate through the extension period. удовлетворяя запрос, Совещание отметило, что с 2002 года Эквадором достигается постоянный прогресс в разминировании и что запрос указывает на решимость продолжать это постоянными темпами и в период продления.
"S" is the total sales of the industry. "n" is the number of firms in the industry, "b" is a constant term representing the responsiveness of a firm's sales to its price. «S» - это общий объем продаж отрасли. «n» - количество фирм в отрасли, «b» - это постоянный термин, отражающий отзывчивость продаж фирмы к ее цене.
Strongly condemns the Serbian self-proclaimed authorities in the Serbian-controlled territories of Croatia for their military actions that have resulted in ethnic cleansing of the United Nations Protected Areas, and for their constant refusal to comply with the relevant Security Council resolutions; решительно осуждает самозваные сербские власти на контролируемых сербами территориях Хорватии за осуществляемые ими военные действия, приведшие к этнической чистке в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и их постоянный отказ выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности;
That is why we must begin work not only on the subject of international arms transfers generally but also, specifically, on the illicit traffic in them as a constant, disruptive and dangerous element. Именно поэтому нам надо начать работать не только над вопросом международной торговли оружием вообще, но и в частности над вопросом незаконной торговли оружием, которая представляет собой постоянный, препятствующий и опасный элемент.
The adaptation of education to changes in society and in the economy is a constant process and requires comprehensive and continuous monitoring of influences on education, as well as the influence that education is expected to have in furthering change. Приспособление образования к переменам в обществе и в экономике представляет собой постоянный процесс и требует комплексного и непрерывного мониторинга факторов, оказывающих воздействие на образование, а также того влияния, которое, как ожидается, образование будет оказывать на ход дальнейших перемен.
The constant advances in technology and its high cost impeded access to information by the developing countries, compounded the information gap between developed and developing countries, and increased the foreign dependence of developing countries. Постоянный прогресс в развитии технологии и большие затраты в этой области затрудняют доступ к информации для развивающихся стран, что приводит к увеличению разрыва в информационной области между развитыми и развивающимися странами и усилению зависимости развивающихся стран от иностранных государств.
(a) With national authorities of the country concerned: constant dialogue with official representatives and their involvement in all activities and meetings with political leaders and members of a broad spectrum of civil society; а) с национальными компетентными органами соответствующей страны: постоянный диалог с официальными представителями и привлечение их ко всем мероприятиям и совещания с политическими руководителями и представителями широкого круга субъектов гражданского общества;
Whilst the numerical impact of these differences is not known, it is clear that the impact will not necessarily be constant over time and will vary with market circumstances and commodity type. Хотя последствия этих различий для цифровых значений неизвестны, нет сомнения, что эти последствия необязательно будут носить постоянный характер во времени и будут меняться с изменением рыночной конъюнктуры и вида товаров.
There must also be a constant and open flow of information at all levels in the field: between contingents in a mission, between the various components of a mission and between peacekeeping missions and other United Nations entities working in the operational area. Необходим также постоянный и открытый обмен информацией на всех уровнях на местах: между контингентами той или иной миссии, различными компонентами миссии и между миссией по поддержанию мира и другими структурами системы Организации Объединенных Наций, действующими в районе операции.
It is the constant fear of the people for their lives and health, for the fate of their children and grandchildren, for the ecology of the lands and forests, seas and rivers, and subterranean waters. Это - постоянный страх людей за свою жизнь и здоровье, за судьбы детей и внуков, за экологию земель и лесов, морей и рек, подземных вод.
While human rights abuses are reported by the media every day, this constant stream of reports is itself a tribute to the Universal Declaration and to the international human rights movement it helped spawn. Хотя в средствах массовой информации ежедневно появляются сообщения о нарушениях прав человека, сам по себе этот постоянный поток информации является признанием важности Всеобщей декларации прав человека и международного движения за права человека, созданию которого она содействовала.