Английский - русский
Перевод слова Constant

Перевод constant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 605)
However, the constant increase in special political mission budgets could lead to the mistaken belief that an expansion of the regular budget was inevitable. Однако постоянный рост бюджетов специальных политических миссий может создать ошибочное представление, что увеличение регулярного бюджета является неизбежным.
The Trade Point Programme has developed most favourably in countries where government support was the most substantial and constant. Программа центров по вопросам торговли осуществлялась в наиболее благоприятных условиях в тех странах, где государственная поддержка Программы носила наиболее существенный и постоянный характер.
Competition among local companies is strong and drives a constant upgrading process, which has ultimately allowed some companies to attain the highest level of Microsoft's system accreditation. Конкуренция между местными компаниями является острой и стимулирует постоянный процесс модернизации, который в конечном итоге позволил некоторым компаниям добиться самого высокого уровня аккредитации в системе "Майкрософт".
It will be a constant process wherein individuals and institutions in the public and private sectors and in all nations accommodate and take cooperative action on their diverse and often conflicting interests. Это будет постоянный процесс, при котором отдельные личности и институты государственного и частного секторов и все страны мира сотрудничают и действуют совместно, примиряя свои различные и часто конфликтующие интересы.
There has been a constant growth, on an annual basis, of cases relating to the misdemeanour acts of domestic violence, which are processed in accordance with the provisions of the Law on Protection from Domestic Violence of Republika Srpska. С каждым годом наблюдается постоянный рост числа дел об административных правонарушениях, связанных с насилием в семье, которые рассматриваются в соответствии с положениями Закона о защите от насилия в семье Республики Сербской.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 396)
The constant Indian threat of the use of force exacts a heavy toll on our polity. Постоянная угроза Индии применить силу ложится тяжелым бременем на нашу страну.
International peace and security are under constant threat. Постоянная угроза нависает над международным миром и безопасностью.
The drag force is often written Fdrag = -γv; therefore, the time constant t equals m/γ. Сила трения часто записывается в виде пропорциональном скорости частицы Fdrag = - γv, и тогда постоянная времени t равна m/γ.
The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant: in recent years, nationalistic, even xenophobic, rhetoric has intensified dramatically. Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: в последние годы резко усилилась националистическая, даже ксенофобная, риторика.
For our manifold product range we have, therefore, committed ourselves to a constant and high motivation and quality as well as a continuous improvement. Для нашей разнообразной программы изделий обязательными являются постоянные, высокие производственная готовность и качество, а также их постоянная оптимизация.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 16)
The rise and fall of great empires has been a constant phenomenon in human history. Расцвет и крушение великих империй - неизменный фактор истории человечества.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Mexico wishes to pay tribute once again to the principal judicial organ of the United Nations for its constant contribution to the development of international law and the promotion of justice among States. Мексика хочет вновь воздать должное этому главному судебному органу Организации Объединенных Наций за его неизменный вклад в развитие международного права и содействие обеспечению справедливости в отношениях между государствами.
And, certainly, thanks Vladimir - for patience, for care of us, such different; for constant tea on parking in any weather; for tasty breakfasts, dinners and suppers; for interesting stories about places on which we went. И, конечно, спасибо Владимиру - за терпение, за заботу о нас, таких разных; за неизменный чай на стоянках в любую погоду; за вкусные завтраки, обеды и ужины; за интересные рассказы о местах, по которым мы шли.
This influenced strongly the NOx trends in the 1980s in the EMEP area dropped by 24% between 1990 and 2001; the almost constant emissions before 1990 is mainly the result of assumptions made to fill in missing data for most countries. Выбросы аммиака в Европе в период с 1990 по 2001 год сократились на 24%; почти неизменный объем выбросов до 1990 года в основном является результатом допущений, сделанных для восполнения недостающих данных по большинству стран.
Больше примеров...
Константа (примеров 132)
For electromagnetism, the coupling constant is proportional to the square of the electric charge. Для электромагнетизма константа связи пропорциональна квадрату электрического заряда.
Educated in Budapest, he wrote his doctoral thesis on the chemical constant of monatomic gases. Получив образование в Будапеште, он написал докторскую диссертацию на тему «Химическая константа одноатомных газов».
The constant N depends on how the formal system is effectively represented, and thus does not directly reflect the complexity of the axiomatic system. Константа зависит от того, насколько данная формальная система богата, и, таким образом, прямо не отражает сложность системы аксиом.
Invalid floating point constant. Недопустимая константа с плавающей запятой.
F is a constant and D is a parameter that Richardson found depended on the coastline approximated by L. He gave no theoretical explanation but Mandelbrot identified D with a non-integer form of the Hausdorff dimension, later the fractal dimension. F - константа, D - параметр Ричардсона, зависящий от самой береговой линии (Ричардсон не дал теоретического объяснения этой величины, однако Мандельброт определил D как нецелочисленную форму размерности Хаусдорфа, позже - фрактальной размерности.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 35)
But it is the only way to break the constant cycle of violence. Но это - единственный способ сломать непрерывный цикл насилия.
2.1.2.3. A constant optical warning signal shall inform the driver that the vehicle stability function has been disabled. 2.1.2.3 В случае отключения функции обеспечения устойчивости транспортного средства должен быть предусмотрен непрерывный оптический предупредительный сигнал, указывающий водителю на отключение данной функции.
a constant stream of samples. нужен непрерывный поток информации.
Achieving sustainable tourism is a continuous effort that requires constant monitoring of impacts and the taking of preventive and/or corrective measures whenever necessary. Работа по обеспечению устойчивости туризма - непрерывный процесс, требующий постоянного отслеживания результатов и принятия при необходимости превентивных и/или корректирующих мер.
Learning from the successful countries, constant discussion with the irresponsible government and all the stakeholders, setting regulations, with the help of global partners and NGOs, the United Nations can achieve the Millennium Development Goals. Изучая опыт стран, добившихся успехов, поддерживая непрерывный контакт с безответственными правительствами и обсуждая проблемы со всеми заинтересованными сторонами, занимаясь нормотворчеством и опираясь на помощь глобальных партнеров и неправительственных организаций, Организация Объединенных Наций может добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Стабильным (примеров 29)
NetOffice is a complex equipping of offices with a constant high speed Internet access. NetOffice - это комплексное оснащение офисов стабильным высокоскоростным доступом в сеть Интернет.
Between 1950 and 2000, world GDP at constant prices expanded eightfold. С 1950 по 2000 год мировой ВВП по стабильным ценам возрос в восемь раз.
While the total capital inflows thus remained broadly constant, or even showed a slight slippage, this was due entirely to the decline in ODA, which was at least partially offset by a substantial rise in private flows. Таким образом, общий приток капитала оставался примерно стабильным или даже несколько снижался, но этот факт объяснялся исключительно сокращением ОПР, которое по крайней мере частично компенсировалось существенным ростом потоков частного капитала.
Likewise, according to the figures provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, while the number of minorities returning to Kosovo has remained constant, it is still unsatisfactory. Аналогичным образом, согласно данным Управления Верховного комиссара по делам беженцев, хотя число возвращающихся в Косово меньшинств остается стабильным, оно все еще не является удовлетворительным.
The average TFR remained constant in Northern Europe (at 1.8), whereas it fell by over 20 per cent in Southern Europe from 1.8 in 1980-1985 to 1.4 in 1990-1995. В Северной Европе средний ОПР оставался стабильным (на уровне 1,8), в то время как в Южной Европе он сократился более чем на 20 процентов - с 1,8 в 1980-1985 годах до 1,4 в 1990-1995 годах.
Больше примеров...
Неизменном уровне (примеров 27)
Nitrate levels have remained relatively constant; but they are significantly lower in accession countries reflecting less intensive agricultural production than in the European Union. Содержание нитратов сохраняется на приблизительно неизменном уровне, однако оно является значительно более низким в странах, присоединяющихся к ЕС, чем в Европейском союзе, в результате менее интенсивного сельскохозяйственного производства.
The administrative budget of UNCDF remained constant at around $6 million for the past decade. На протяжении всего прошлого десятилетия административные расходы ФКРООН оставались на неизменном уровне порядка 6 млн. долл. США.
As a percentage of GDP, allocations to MOH have remained constant at an average of 2.9 per cent. Размер бюджетных ассигнований на нужды министерства здравоохранения в процентах от ВВП сохранялся на неизменном уровне и составлял в среднем 2,9%.
In Australia-New Zealand (the developed countries of Oceania), fertility remained constant at 1.9 during the same period as compared to the whole of Oceania where TFRs still fluctuate at about 2.6-2.5 (table 6). В Австралии-Новой Зеландии (развитые страны Океании) рождаемость за тот же период осталась на неизменном уровне в 1,9 в сравнении с Океанией в целом, где ОКР по-прежнему колеблется на уровне приблизительно 2,6-2,5 (таблица 6).
It is assumed that the Finnish space budget will also remain at a constant level in the years ahead. Предполагается, что сумма вложений Финляндии в космос на ближайшие годы останется на неизменном уровне.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 20)
The smooth style and the hammer constant pace. плавная езда и постоянство темпа, как удары молотка.
Calling to mind that they are legally responsible for any decrease in the hygiene standard of the goods loaded, which can be a result of failure to ensure that the temperature of part or all of the load was kept constant, учитывая, что они несут юридическую ответственность в случае любого снижения гигиенических стандартов принятых грузов, что возможно, если не будет обеспечено постоянство температуры всего груза или его части,
Style is the only constant in life. Стиль-единственное постоянство в жизни.
The expert trumpeters on the train certainly held their pitch constant at middle C, but listeners on the ground heard the tone change as the locomotive puffed by. Профессиональные трубачи на поезде бесспорно соблюдали постоянство высоты звука на ноте до первой октавы, однако слушатели на земле слышали, как звук меняется по мере удаления поезда.
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption. регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы, за вычетом некоторых секундных перебоев;
Больше примеров...
Прежнем уровне (примеров 19)
The lower average admission rate since November 2013 contributed to the constant population experienced to date. С ноября 2013 года средний показатель поступления задержанных в места заключения снизился, что способствует сохранению на прежнем уровне числа лиц, находящихся под стражей.
The share of the poorest 48 economies unfortunately has remained nearly constant, at about 4 per cent. К сожалению, доля 48 самых бедных стран практически остается на прежнем уровне и составляет примерно 4 процента.
Revenues (measured as a percentage of GDP), buoyed by a generally favourable environment, moved in step with the level of activity, rising slightly above their 2003 level, while expenditure remained constant in real terms. Динамика поступлений, росту которых благоприятствовала обстановка в целом, зависела от уровня активности, и объем поступлений немного превысил (как доля от ВВП) уровень 2003 года, в то время как расходы в реальном выражении остались на прежнем уровне.
Workload demands in the Investigations Division in Vienna are expected to remain constant. Предполагается, что в Вене объем рабочей нагрузки сохранится на прежнем уровне.
(a) Total expenditure in 1995 was basically constant - at $1,257.4 million, it was only 1 per cent over the level of expenditure of 1994, representing the smallest increase since 1993; а) общие расходы в 1995 году сохранились практически на прежнем уровне 1257,4 млн. долл. США - всего на 1 процент выше уровня расходов 1994 года, что представляет собой наименьшее увеличение расходов с 1993 года;
Больше примеров...
Без изменений (примеров 22)
However, a general overview shows that the objectives of the plans have remained constant. Тем не менее общий обзор показывает, что задачи планов остались без изменений.
The population employment ratio has remained constant at 40 to 45 per cent since 2004. Уровень занятости населения остался без изменений и составляет 40-45% с 2004 года.
Direct energy consumption in agriculture, although small, will also grow in developing countries, and will remain nearly constant in the industrialized countries. Непосредственное потребление энергии в сельском хозяйстве, хотя и ограниченное по масштабам, также будет расти в развивающихся странах, а в промышленно развитых странах останется практически без изменений.
of 2005 to the second half of 2006, then decreased, then increased and then remained constant in 2008, subsequently decreasing. 2006 года, снизился, вновь вырос и оставался без изменений в 2008 году, а затем снизился.
An interesting feature of the no-change scenario is that, although life expectancy and total fertility remain constant for each country, they change at the world level because the populations that grow faster have higher mortality and higher fertility. Интересной особенностью сценария «без изменений» является то, что продолжительность жизни и суммарный коэффициент рождаемости, будучи неизменными для каждой страны, изменяются на среднемировом уровне, поскольку население с более высоким приростом имеет более высокие показатели смертности и рождаемости.
Больше примеров...
Неустанных (примеров 11)
Under no circumstances can the obligation of progressive realization justify a failure by the State to take expeditious, constant and efficient action. Обязательство о постепенном осуществлении ни при каких обстоятельствах не оправдывает непринятие государством оперативных, неустанных и эффективных действий.
The constitutional, fiscal and agrarian reforms that will have to be carried out in the next few months will require a constant effort on the part of the country's political forces. Те реформы, которые предстоит провести в конституционной, финансовой и сельскохозяйственной сферах в ближайшие несколько месяцев, потребуют от политических сил страны приложения неустанных усилий.
Preserving peace takes good will, untiring efforts and constant support from all United Nations Members. Сохранение мира требует доброй воли, неустанных усилий и постоянной поддержки со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
Democracy is a process requiring constant and tireless work, but to date it is the form of government that best meets the requirements of peoples and most adequately facilitates their potential for development. Демократия - это процесс, требующий постоянных и неустанных усилий, но на сегодняшний день она является формой правления, в наибольшей степени отвечающей потребностям народов и создающей наиболее благоприятные условия для раскрытия их потенциала в сфере развития.
The 11 March 2011 magnitude 9.0 earthquake off the Pacific coast of Tohoku, Japan, and the ensuing tsunami demonstrated that tsunamis are a constant and unpredictable hazard requiring continuous efforts, detection systems and emergency responses. 11 марта 2011 года землетрясение магнитудой 9.0 близ тихоокеанского побережья Тохоку (Япония) и последовавшие цунами продемонстрировали, что цунами представляют собой постоянную и непредсказуемую угрозу, требующую неустанных усилий, систем обнаружения и чрезвычайных мер.
Больше примеров...
Непрекращающихся (примеров 8)
We should ensure that we have all the tools and means necessary to ensure that aid flows remain constant. Надлежит добиваться, чтобы в нашем распоряжении имелись все инструменты и средства, необходимые для обеспечения непрекращающихся потоков помощи.
Moreover, the occupied territories of Croatia have been used for constant attacks on other parts of Croatia and even Bosnia and Herzegovina. Кроме того, оккупированные территории Хорватии использовались для непрекращающихся нападений на другие части Хорватии и даже на Боснию и Герцеговину.
However, in light of the sharp decrease in funding and the relaxation of production discipline in connection with delays in the payment of wages and the constant changes in the management structure of the sector, the danger of major accidents has steadily increased. Однако при резком снижении финансирования и падении производственной дисциплины из-за задержек с выплатой заработной платы и непрекращающихся изменений в структуре управления отраслью постоянно возрастала опасность крупных аварий.
When it comes to the reasons for the constant crises besetting our world, or certain parts of it, allow me to seize this opportunity to quote Martin Luther King, who in 1967 uttered a recipe for overcoming bilateral, regional and global crises. Говоря о причинах непрекращающихся кризисов, потрясающих наш мир или определенные его части, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы процитировать Мартина Лютера Кинга, который в 1967 году предложил рецепт преодоления двусторонних, региональных и мировых кризисов.
(e) Coordination with a number of institutions so that she can find employment while she is in Quito, since when she left her home because of the constant threats against her she also had to relinquish her livelihood based on agriculture. ё) Сотрудничество с различными учреждениями в целях поиска работы для г-жи Ландетты во время ее пребывания в Кито, поскольку, покинув свой дом из-за непрекращающихся угроз, она была вынуждена оставить свою работу в сельскохозяйственном секторе.
Больше примеров...
Постоянная величина (примеров 7)
That was them saying change is the only constant, Именно там появилось утверждение, что изменение - это единственная постоянная величина.
It's important to me to know that you know that I am a constant now, in your life and in Molly's life. Для меня важно знать, что ты знаешь, что я теперь постоянная величина, в твоей жизни и жизни Молли.
Because the lines are parallel, the perpendicular distance between them is a constant, so it does not matter which point is chosen to measure the distance. Если линии параллельны, то расстояние между ними-это постоянная величина, так что не важно, какая точка выбрана, чтобы измерить расстояние.
You're the constant. Ты - постоянная величина.
You see, there is only one constant one universal. В нём лишь одна постоянная величина.
Больше примеров...
Constant (примеров 23)
To end the week, Santana sings "Constant Craving" to the combined glee clubs, inter-cut with Shelby and Kurt also singing. В финале Сантана поёт «Constant Craving» для Бриттани вместе с Шелби и Куртом.
Jean-Baptiste Philippe Constant Moens (27 May 1833, Tournai - 28 April 1908) was a Belgian philatelist recognized as the first dealer in stamps for collectors. Жан-Батист Моэнс (фр. Jean-Baptiste Philippe Constant Moens; 27 мая 1833 - 28 апреля 1908) - бельгийский филателист, считающийся, «отцом филателии» и первым торговцем почтовыми марками для коллекционеров.
The PicoBlaze design was originally named KCPSM which stands for "Constant(K) Coded Programmable State Machine" (formerly "Ken Chapman's PSM"). Изначально проект «PicoBlaze» носил имя KCPSM, что означает «Constant(K) Coded Programmable State Machine» - программируемый конечный автомат с постоянной программой.
In 1969, his meeting with the Belgian producer Constant Defourny led to his first contract with a record company: Barclay-Belgique. В 1969 году бельгийский продюсер Констан Дефорни (Constant Defourny) получил для него первый контракт на запись грампластинки в фирме звукозаписи: Barclay-Belgique.
From the above equations for the Lorentz transform it can be seen that t' is constant if and only if t - v x/c2 = constant. Из приведенных выше уравнений преобразования Лоренца видно, что t' является постоянным тогда и только тогда, когда t - v x/c2 = constant.
Больше примеров...
Констан (примеров 11)
Her first husband, railroad worker Constant Lemaitre, was killed in the First World War. Её первый муж, железнодорожник Констан Леметр погиб во время Первой мировой войны.
This is Jacques Constant. Позвольте представить, Жак Констан.
No, Constant is you. Нет, это вы Констан.
We have to go, Constant. Мы должны идти, Констан.
Georges Robert Félix Constant Leuillieux (August 3, 1879 - May 1, 1950) was a French swimmer and water polo player. Жорж Роберт Феликс Констан Лёйе (фр. Georges Robert Félix Constant Leuillieux; 3 августа 1879 - 1 мая 1950) - французский ватерполист и пловец, бронзовый призёр летних Олимпийских игр 1900.
Больше примеров...