Английский - русский
Перевод слова Constant

Перевод constant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 605)
These figures indicate the constant ethnic mixing that is taking place despite the situation of conflict. Эти статистические данные указывают на постоянный процесс этнического смешения, который имеет место, несмотря на конфликтную ситуацию.
In this new political culture, the people must have constant access to their leaders and a genuine say in the government's policies. В рамках этой новой политической культуры люди должны иметь постоянный доступ к руководителям и реальное право голоса в формировании политики.
There is evidence that heavy metals and other pollutants may select for antibiotic-resistant bacteria, generating a constant source of them in small numbers. Имеются данные о том, что тяжелые металлы и другие загрязняющие вещества могут способствовать отбору антибиотикоустойчивых бактерий, генерируя постоянный источник их в небольших количествах.
Field officers also maintain constant contact with intergovernmental organizations, non-governmental organizations, diplomats, government officials, the press and the public. Сотрудники на местах также поддерживают постоянный контакт с межправительственными организациями, неправительственными организациями, дипломатами, правительственными должностными лицами, прессой и общественностью.
The frequent teleconferences and e-mail exchanges utilized by working groups have ensured constant review and development in a very efficient, low-resource manner (and Participants in different time-zones have been very flexible to allow teleconferences to take place at the least inconvenient time for the majority). Благодаря частым телеконференциям и обмену электронными сообщениями между рабочими группами обеспечивался постоянный обзор и проработка вопросов весьма эффективным и низкозатратным способом (и участники, находящиеся в разных часовых поясах, проявляли значительную гибкость с тем, чтобы телеконференции проводились в как можно более удобное время для большинства).
Больше примеров...
Постоянная (примеров 396)
The security and development of the region is New Zealand's constant preoccupation. Безопасность и развитие нашего региона - это постоянная забота Новой Зеландии.
Look, Cal's erratic, but if there's one constant, it's his concern for Skye. Слушай, Кэл сумасшедший, но если есть одна постоянная вещь, то это его беспокойство за Скай.
Democracy, the rule of law, free and fair elections and constant vigilance in the promotion and protection of human rights are the guarantors of peace. Демократия, господство права, свободные и справедливые выборы и постоянная бдительность в деле содействия правам человека и их защиты являются гарантиями мира.
The Hubble constant, named for astronomer Edwin Hubble, whose work made clear the expansion of the universe, measures the rate at which expansion occurs. Постоянная Хаббла, названная в честь астронома Эдвина Хаббла, чьи труды осветили вопрос расширения Вселенной, является показателем скорости, с которой происходит расширение.
Although many communities in Timor would be reluctant to put an end to this tradition, the burden of barlake and the constant requirement to contribute to each other's families is becoming unmanageable. Хотя многие общины Тимора неохотно расстались бы с этой традицией, тяготы, связанные с выплатой barlake, и постоянная необходимость оказывать помощь семьям становятся непосильным бременем.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 16)
The rise and fall of great empires has been a constant phenomenon in human history. Расцвет и крушение великих империй - неизменный фактор истории человечества.
This constant and comprehensive approach will improve our cooperation and fight terrorism effectively. Этот неизменный и всеобъемлющий подход улучшит наше сотрудничество и позволит вести эффективную борьбу с терроризмом.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Mexico wishes to pay tribute once again to the principal judicial organ of the United Nations for its constant contribution to the development of international law and the promotion of justice among States. Мексика хочет вновь воздать должное этому главному судебному органу Организации Объединенных Наций за его неизменный вклад в развитие международного права и содействие обеспечению справедливости в отношениях между государствами.
And, certainly, thanks Vladimir - for patience, for care of us, such different; for constant tea on parking in any weather; for tasty breakfasts, dinners and suppers; for interesting stories about places on which we went. И, конечно, спасибо Владимиру - за терпение, за заботу о нас, таких разных; за неизменный чай на стоянках в любую погоду; за вкусные завтраки, обеды и ужины; за интересные рассказы о местах, по которым мы шли.
Больше примеров...
Константа (примеров 132)
With Peter van Nieuwenhuizen he demonstrated the one loop nonrenormalizability of general relativity plus electromagnetism, plus Yang-Mills, plus Dirac fermions, and plus a cosmological constant. С Питером ван Ньювенхейзеном он продемонстрировал неперенормируемость одной петли общей теории относительности плюс электромагнетизм, плюс Янг-Миллс, плюс Дирак-фермион и плюс космологическая константа.
Google posted three bids based on mathematical numbers: $1,902,160,540 (Brun's constant), $2,614,972,128 (Meissel-Mertens constant), and $3.14159 billion (π). Google выставил три предложения цены, основанных на математических константах - $1.902.160.540 (константа Бруна), $2.614.972.128 (константа Майсселя - Мертенса) и $3,14159 миллиарда (π).
The Cheeger constant is especially important in the context of expander graphs as it is a way to measure the edge expansion of a graph. Константа Чигера особенно важна в контексте графов-экспандеров, поскольку служит мерилом охвата графа его дугами.
This constant bears the same relationship to the Perrin sequence as the golden ratio does to the Lucas sequence. Эта константа играет ту же роль для последовательности Перрена, что и золотое сечение для чисел Люка.
F is a constant and D is a parameter that Richardson found depended on the coastline approximated by L. He gave no theoretical explanation but Mandelbrot identified D with a non-integer form of the Hausdorff dimension, later the fractal dimension. F - константа, D - параметр Ричардсона, зависящий от самой береговой линии (Ричардсон не дал теоретического объяснения этой величины, однако Мандельброт определил D как нецелочисленную форму размерности Хаусдорфа, позже - фрактальной размерности.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 35)
Second, reform should be a constant, ongoing exercise in which systems were constantly updated. Во-вторых, реформа должна представлять собой непрерывный текущий процесс постоянного обновления систем.
But it is the only way to break the constant cycle of violence. Но это - единственный способ сломать непрерывный цикл насилия.
Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world's most respected banks, who can blame the public for feeling this way? Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
The ongoing monitoring of systemic dysfunctions, an important feature of the Office's operations, had required constant dialogue with both staff and management. Важной особенностью работы Канцелярии является непрерывный мониторинг сбоев системного характера, который предполагает постоянный диалог как с персоналом, так и с администрацией.
General equation may be modified according to which measurement system is used, batch or continuous sampling, and if a varying rather than a constant flow rate is sampled. Общее уравнение может быть изменено в зависимости от используемой системы измерения, вида отбора проб (из партии или непрерывный), а также от того, производится ли отбор проб из изменяющегося или из постоянного потока.
Больше примеров...
Стабильным (примеров 29)
The production of both tea and tobacco remained relatively constant in 1996. Производство чая и табака в 1996 году было относительно стабильным.
Prisoner numbers had remained constant at around 8,500 and the average prison occupancy rate was below 100 per cent. Количество заключенные остается стабильным на уровне приблизительно 8500 человек и средний уровень заполненности тюрем составляет менее 100%.
With regard to accounting standards, progress in global convergence has remained constant in recent years, and according to IASB, more than 100 countries already require, permit or are in the process of implementing IFRSs. Что касается стандартов учета, то за последние годы прогресс в плане глобальной конвергенции остается стабильным, и, по информации МССУ, более 100 стран уже обязывают или разрешают использовать МСФО либо находятся в процессе их внедрения.
While the total capital inflows thus remained broadly constant, or even showed a slight slippage, this was due entirely to the decline in ODA, which was at least partially offset by a substantial rise in private flows. Таким образом, общий приток капитала оставался примерно стабильным или даже несколько снижался, но этот факт объяснялся исключительно сокращением ОПР, которое по крайней мере частично компенсировалось существенным ростом потоков частного капитала.
In addition, the figures for enrolment with the National Distance-Learning Centre (CNED) have remained constant since 2005. Количество заявлений, поданных в Национальный центр заочного обучения (НЦЗО), остается стабильным с 2005 года.
Больше примеров...
Неизменном уровне (примеров 27)
Potential acid deposition decreased between 1986 and 1992, but remained fairly constant after 1992. Возможный объем кислотного осаждения уменьшился в период 1986-1992 годов, однако в последующий период сохранился практически на неизменном уровне.
In absolute terms, expenditures in Africa, Asia/Pacific and Latin America and the Caribbean remained more or less constant or declined a little. В абсолютном выражении расходы в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и странах Латинской Америки и Карибского бассейна оставались более или менее на неизменном уровне или несколько уменьшились.
Furthermore, the fact that financial assistance to the victims of mines has remained constant over the previous two years, while the total number of those injured by anti-personnel mines has increased, is a cause for grave concern. Кроме того, тот факт, что финансовая помощь лицам, пострадавшим от мин, в течение предыдущих двух лет оставалась на неизменном уровне, а общее число лиц, получивших увечья в результате применения противопехотных мин, увеличилось, вызывает серьезную озабоченность.
For the crop year 2009/10, production and trade are predicted to fall, while consumption of wheat is expected to remain constant and that of maize to increase slightly. Что касается 2009/10 сельскохозяйственного года, то, по прогнозам, объем производства и торговли сократится, тогда как потребление пшеницы, как ожидается, останется на неизменном уровне, а потребление кукурузы несколько возрастет.
For the next few years, the Finnish space budget will remain at a constant level. В течение ближайших лет космический бюджет Финляндии останется на неизменном уровне.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 20)
This ensures that the bases on which conclusions are drawn stay constant throughout the process. Это обеспечивает постоянство основы, на которую опираются выводы, на протяжении всего процесса.
Albert Einstein did the math for the rest of us... and developed his special theory of constant light speed as its center. Альберт Эйнштейн произвел необходимые расчеты и разработал специальную теорию относительности, в основе которой было постоянство скорости света.
Calling to mind that they are legally responsible for any decrease in the hygiene standard of the goods loaded, which can be a result of failure to ensure that the temperature of part or all of the load was kept constant, учитывая, что они несут юридическую ответственность в случае любого снижения гигиенических стандартов принятых грузов, что возможно, если не будет обеспечено постоянство температуры всего груза или его части,
The expert trumpeters on the train certainly held their pitch constant at middle C, but listeners on the ground heard the tone change as the locomotive puffed by. Профессиональные трубачи на поезде бесспорно соблюдали постоянство высоты звука на ноте до первой октавы, однако слушатели на земле слышали, как звук меняется по мере удаления поезда.
When you explain change - for example, economic growth; economic growth is about change - when you explain change, you use other things that have changed to explain change, rather than using the constant to explain change. Когда мы пытаемся объяснить произошедшие изменения, такие как экономическое развитие - которое как раз основано на изменениях - в качестве примера вы используете другие явления, претерпевшие изменения для объяснения этих изменений, но вы не приводите в пример постоянство.
Больше примеров...
Прежнем уровне (примеров 19)
In the remaining subregions the number of events as well as of participants either slightly increased or remained constant. В остальных субрегионах число мероприятий, а также их участников несколько увеличилось или осталось на прежнем уровне.
Despite efforts to increase contributions to the Fund, they have remained constant, at about $1 million annually, failing to keep pace with increasing demands placed on resources by groups worldwide. Несмотря на усилия по увеличению взносов в Фонд, они остались на прежнем уровне - примерно 1 млн. долл. США в год, что не позволило идти в ногу с растущим спросом на ресурсы со стороны различных групп во всем мире.
The efforts invested to bring about systemic change for gender equality have achieved some reduction in gender stratification in certain situations although in some cases gender inequality remains constant or has actually increased. В некоторых случаях благодаря усилиям в области системных преобразований с целью добиться равенства мужчин и женщин было достигнуто определенное сокращение степени стратификации по признаку пола, хотя нередко в других ситуациях масштабы неравенства мужчин и женщин остались на прежнем уровне или даже возросли.
Workload demands in the Investigations Division in Vienna are expected to remain constant. Предполагается, что в Вене объем рабочей нагрузки сохранится на прежнем уровне.
Although the average rate of inflation is forecast to remain constant in 2010, pressures remain elevated in most countries, especially for food products and utilities. Хотя согласно прогнозам средний уровень инфляции останется в 2010 году на прежнем уровне, в большинстве стран сохраняется высокое инфляционное давление, особенно в том, что касается цен на продукты питания и коммунальные услуги.
Больше примеров...
Без изменений (примеров 22)
In the Central American Common Market, intra-group trade remained constant. В рамках Центральноамериканского общего рынка объем торговли внутри отдельных групп оставался без изменений.
of 2005 to the second half of 2006, then decreased, then increased and then remained constant in 2008, subsequently decreasing. 2006 года, снизился, вновь вырос и оставался без изменений в 2008 году, а затем снизился.
The post adjustment index (PAI) stays constant. Индекс корректива по месту службы (ИКМС) остается без изменений.
In this scenario the weight of the factors (membership, population and contribution) is kept constant at the current levels. Согласно этому варианту вес факторов (членства, народонаселения и взноса) остается без изменений на существующем уровне.
An interesting feature of the no-change scenario is that, although life expectancy and total fertility remain constant for each country, they change at the world level because the populations that grow faster have higher mortality and higher fertility. Интересной особенностью сценария «без изменений» является то, что продолжительность жизни и суммарный коэффициент рождаемости, будучи неизменными для каждой страны, изменяются на среднемировом уровне, поскольку население с более высоким приростом имеет более высокие показатели смертности и рождаемости.
Больше примеров...
Неустанных (примеров 11)
Under no circumstances can the obligation of progressive realization justify a failure by the State to take expeditious, constant and efficient action. Обязательство о постепенном осуществлении ни при каких обстоятельствах не оправдывает непринятие государством оперативных, неустанных и эффективных действий.
The implementation of the medium-term strategy 2010 - 2013 had required a substantial and constant effort to move UNEP to a focus on the results it delivered in addressing key environmental challenges. Осуществление среднесрочной стратегии на 2010-2013 годы потребовало серьезных и неустанных усилий по смещению акцента в работе ЮНЕП на результаты, получаемые ею в процессе устранения главных природоохранных вызовов.
Kuwait commended the constant endeavour demonstrated by Tunisia in the field of human rights and its level of cooperation at the international level, including with United Nations bodies and various stakeholders. Кувейт одобрительно отозвался о неустанных усилиях Туниса в области прав человека и об уровне его международного сотрудничества, в том числе с органами Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами.
Democracy is a process requiring constant and tireless work, but to date it is the form of government that best meets the requirements of peoples and most adequately facilitates their potential for development. Демократия - это процесс, требующий постоянных и неустанных усилий, но на сегодняшний день она является формой правления, в наибольшей степени отвечающей потребностям народов и создающей наиболее благоприятные условия для раскрытия их потенциала в сфере развития.
The 11 March 2011 magnitude 9.0 earthquake off the Pacific coast of Tohoku, Japan, and the ensuing tsunami demonstrated that tsunamis are a constant and unpredictable hazard requiring continuous efforts, detection systems and emergency responses. 11 марта 2011 года землетрясение магнитудой 9.0 близ тихоокеанского побережья Тохоку (Япония) и последовавшие цунами продемонстрировали, что цунами представляют собой постоянную и непредсказуемую угрозу, требующую неустанных усилий, систем обнаружения и чрезвычайных мер.
Больше примеров...
Непрекращающихся (примеров 8)
The precarious predicament of Brazil's prisons has given rise to constant escape attempts and rebellions. Сложное положение, в котором находятся бразильские тюрьмы, явилось причиной непрекращающихся попыток к бегству и возникновения мятежей.
We should ensure that we have all the tools and means necessary to ensure that aid flows remain constant. Надлежит добиваться, чтобы в нашем распоряжении имелись все инструменты и средства, необходимые для обеспечения непрекращающихся потоков помощи.
Moreover, the occupied territories of Croatia have been used for constant attacks on other parts of Croatia and even Bosnia and Herzegovina. Кроме того, оккупированные территории Хорватии использовались для непрекращающихся нападений на другие части Хорватии и даже на Боснию и Герцеговину.
However, in light of the sharp decrease in funding and the relaxation of production discipline in connection with delays in the payment of wages and the constant changes in the management structure of the sector, the danger of major accidents has steadily increased. Однако при резком снижении финансирования и падении производственной дисциплины из-за задержек с выплатой заработной платы и непрекращающихся изменений в структуре управления отраслью постоянно возрастала опасность крупных аварий.
When it comes to the reasons for the constant crises besetting our world, or certain parts of it, allow me to seize this opportunity to quote Martin Luther King, who in 1967 uttered a recipe for overcoming bilateral, regional and global crises. Говоря о причинах непрекращающихся кризисов, потрясающих наш мир или определенные его части, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы процитировать Мартина Лютера Кинга, который в 1967 году предложил рецепт преодоления двусторонних, региональных и мировых кризисов.
Больше примеров...
Постоянная величина (примеров 7)
It's important to me to know that you know that I am a constant now, in your life and in Molly's life. Для меня важно знать, что ты знаешь, что я теперь постоянная величина, в твоей жизни и жизни Молли.
Because the lines are parallel, the perpendicular distance between them is a constant, so it does not matter which point is chosen to measure the distance. Если линии параллельны, то расстояние между ними-это постоянная величина, так что не важно, какая точка выбрана, чтобы измерить расстояние.
The ratio of cultivated land and forest areas is not expected to modify significantly the "first guess approximation" of the methane emissions and the emissions produced by the different type of lands might be regarded as constant. Соотношение площадей обрабатываемых земель и лесных районов вряд ли существенно повлияет на "первоначальную прикидку" выбросов метана, и объем выбросов, обусловленных различными типами земель, может рассматриваться как постоянная величина.
It's often said that the speed of light is constant, but it isn't, only in a vacuum, when it is 186,000 miles a second. Часто говорят, что скорость света - постоянная величина, но это не так.
You see, there is only one constant one universal. В нём лишь одна постоянная величина.
Больше примеров...
Constant (примеров 23)
Benjamin Constant is a municipality located in the Brazilian state of Amazonas. Benjamin Constant) - муниципалитет в Бразилии, входит в штат Амазонас.
It was originally made up of five rectangular plaques, although that on the right has been replaced (perhaps in the 16th century) by a board bearing the inscription CONSTANT. Исходно диптих состоял из пяти прямоугольных пластин, правая из которых была (возможно, в XVI веке) заменена на доску с надписью CONSTANT.
At Frédérique Constant we value a continued relationship with you, our customer. You may always contact us if any comments or questions. После представления модели Heart Beat Manufacture, компания Frédérique Constant стала членом небольшой и исключительной группы швейцарских часовых производителей, изготавливающих собственные калибры.
Meanwhile, Constant Mown, son of Prostetnic Jeltz, convinces his father that the people on the planet are not citizens of Earth, but are, in fact, citizens of Nano, which means that it would be illegal to kill them. Тем временем Констант Моун, сын Простатника Джельца (Constant Mown, son of Prostetnic Jeltz) убеждает своего отца, что люди на планете - не жители Земли, а жители планеты Нано, и поэтому их убивать незаконно.
From the above equations for the Lorentz transform it can be seen that t' is constant if and only if t - v x/c2 = constant. Из приведенных выше уравнений преобразования Лоренца видно, что t' является постоянным тогда и только тогда, когда t - v x/c2 = constant.
Больше примеров...
Констан (примеров 11)
Mr. Abraham Constant Ndinga Mbo, professor of history, Republic of the Congo; г-н Абраам Констан Ндинга Мбо, профессор истории, Республика Конго;
In 1969, his meeting with the Belgian producer Constant Defourny led to his first contract with a record company: Barclay-Belgique. В 1969 году бельгийский продюсер Констан Дефорни (Constant Defourny) получил для него первый контракт на запись грампластинки в фирме звукозаписи: Barclay-Belgique.
Constant Billot, visiting room! Констан Бийо, в комнату для свиданий!
Constant... Listen up. Констан... слушай внимательно.
Just Goethe, you, Constant and me. только Гёте, вы, Бенжамен Констан и я .
Больше примеров...