Английский - русский
Перевод слова Constant

Перевод constant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 605)
In the course of a constant search for "solutions" to crime problems, due consideration had to be given to the study of comparative criminal law and procedure, particularly considering the fact that crime, in its many forms, was increasingly becoming multinational. Ведя постоянный поиск "решений" проблем, связанных с преступностью, должное внимание необходимо уделять изучению сравнительного уголовного права и процедур, в частности с учетом того факта, что преступность, отличающаяся многообразием, все в большей степени приобретает межнациональный характер.
Constant collection of information from local government (municipalities and communes) about current situation and problems related to domestic violence. постоянный сбор информации от местных органов власти (муниципалитетов и общин) о текущей ситуации и проблемах, связанных с насилием в семье;
And frankly, I'm just sick of your constant negativity! Мне надоел твой постоянный негативизм!
Be respectful and emphasize the fact that I've been The constant caregiver in lucas' life. Относись к Вайолет и суду уважительно и делай упор на тот факт, что я осуществлял постоянный уход за Лукасом с самого рождения.
A first graduated bushing has a constant outside diameter and two portions, one with a small inside diameter and one with a large inside diameter. Первая ступенчатая втулка имеет постоянный наружный диаметр и два участка с малым и большим внутренним диаметрами.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 396)
But the one constant through all of this... Но одна постоянная через всё это...
Fortunately, the constant threat of a nuclear war has diminished. К счастью, постоянная угроза ядерной войны сейчас снизилась.
A constant challenge for the Salvadoran authorities has been to control and fight the current levels of crime and violence in the country and ensure the safety of citizens. Постоянная проблема для сальвадорских властей - пресечение и преодоление преступности и насилия, которые в настоящее время приобрели в стране большие масштабы, и обеспечение безопасности граждан.
You have constant feedback. Есть постоянная обратная связь.
The constant threat of war on the border... Постоянная угроза войны на границах...
Больше примеров...
Неизменный (примеров 16)
The rise and fall of great empires has been a constant phenomenon in human history. Расцвет и крушение великих империй - неизменный фактор истории человечества.
This constant and comprehensive approach will improve our cooperation and fight terrorism effectively. Этот неизменный и всеобъемлющий подход улучшит наше сотрудничество и позволит вести эффективную борьбу с терроризмом.
In 1866, he wrote, The result was constant success and the almost total annihilation of the rebel cavalry. Сам Филип Шеридан писал в 1866 году: «Итогом (битвы) стал неизменный успех и почти полное уничтожение кавалерии мятежников.
Similarly, it is reasonable to desire appropriate representation by non-permanent members, whose constant and substantial contributions make it possible to implement the decisions of the Council as well as those of other United Nations bodies and the specialized agencies. Кроме того, понятно стремление к обеспечению надлежащего представительства непостоянных членов, неизменный и существенный вклад которых позволяет осуществлять решения Совета Безопасности, а также других органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The gas flow rate through TT is determined by the momentum exchange at the venturi zone, and is basically proportional to the flow rate of the pressure blower PB leading to a constant dilution ratio. Расход потока газа через ТТ, определяемый обменом энергии в зоне расположения трубки Вентури, в основном пропорционален расходу потока в нагнетательном насосе РВ, что обеспечивает неизменный коэффициент разбавления.
Больше примеров...
Константа (примеров 132)
Specifically, every constant is interpreted as itself, and every function symbol is interpreted as the function that applies it. Конкретнее, каждая константа интерпретируется как она сама, функциональный символ же интерпретируется как функция, которая применяется.
Rate constant for reaction with atmospheric hydroxyl radicals [cm2.s-1.molecule-1] Identity Константа скорости при реакциях с атмосферными гидроксильными радикалами [см2,с-1,молекула-1]
The function f(x) = π² is a constant function. Функция f(x) = π² - константа.
The constant 3 ensures that Gaussian signals have zero kurtosis, Super-Gaussian signals have positive kurtosis, and Sub-Gaussian signals have negative kurtosis. Константа З обеспечивает, чтобы гауссовы сигналы имели нулевой коэффициент эксцесса, супергауссовы сигналы имели положительный коэффициент эксцесса, а субгауссовы сигналы имели отрицательный коэффициент эксцесса.
The obtained result is the sum S, {\displaystyle S,} or the constant e {\displaystyle e} up to n {\displaystyle n} digits. Получившийся результат и есть сумма S {\displaystyle S}, или константа e {\displaystyle e} с точностью до 2 - n {\displaystyle 2^{-n}}.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 35)
At the same time, information from partner countries and a constant dialogue between practitioners is crucial. В то же время критически важными являются информация от стран-партнеров и непрерывный диалог между работниками на местах.
The three Regional Directors in the Office of Operations should be visiting the missions regularly and engaging in a constant policy dialogue with the SRSGs and heads of components on the obstacles that Headquarters could help them overcome. Три региональных директора в Управлении операций должны регулярно выезжать в миссии и поддерживать непрерывный диалог по вопросам политики с СПГС и руководителями компонентов для обсуждения проблем, в решении которых могли бы помочь Центральные учреждения.
Migrants from El Salvador, which made up 1 per cent of all migrants worldwide, maintained an important link to their communities of origin, as demonstrated by the constant flow of funds sent back to those communities. Мигранты из Сальвадора, которые составляют 1 процент от общей численности мигрантов в мире, поддерживают важные связи со своими общинами происхождения, о чем свидетельствует непрерывный поток средств, направляемых в эти общины.
Accordingly, it recommends that the Committee keep them under constant review and even consider placing them in a separate category within the List, until they contain identifiers sufficient to allow the sanctions to be applied effectively. Поэтому она рекомендует, чтобы Комитет проводил непрерывный обзор этих позиций и даже рассмотрел возможность переноса их в отдельную категорию в рамках перечня до получения достаточных идентифицирующих данных, обеспечивающих возможность для эффективного применения санкций.
She was like this constant ringing in your ears. Словно непрерывный звон в ушах.
Больше примеров...
Стабильным (примеров 29)
Between 1950 and 2000, world GDP at constant prices expanded eightfold. С 1950 по 2000 год мировой ВВП по стабильным ценам возрос в восемь раз.
The production of both tea and tobacco remained relatively constant in 1996. Производство чая и табака в 1996 году было относительно стабильным.
Prisoner numbers had remained constant at around 8,500 and the average prison occupancy rate was below 100 per cent. Количество заключенные остается стабильным на уровне приблизительно 8500 человек и средний уровень заполненности тюрем составляет менее 100%.
Started as a project consisting of a variety of changing guest and session musicians, Subterranean Masquerade formed into a band consisting of a constant line-up. Начавшись как проект, состоящий из постоянно меняющихся гостевых и сессионных музыкантов, Subterranean Masquerade постепенно превратилась в группу со стабильным составом.
Although the number of people entering Hong Kong has been quite constant over the past four years since the last hearing of the CEDAW Committee on the Initial Report by Hong Kong, there are several noticeable changes to the profile. Несмотря на то что количество людей, приезжающих в Гонконг, в последние четыре года, прошедшие с момента рассмотрения Комитетом по КЛДОЖ первоначального доклада Гонконга, было относительно стабильным, в структуре приезжающих произошли заметные изменения.
Больше примеров...
Неизменном уровне (примеров 27)
As a percentage of GDP, allocations to MOH have remained constant at an average of 2.9 per cent. Размер бюджетных ассигнований на нужды министерства здравоохранения в процентах от ВВП сохранялся на неизменном уровне и составлял в среднем 2,9%.
Unit prices have increased, whereas the share of raw material costs in output values has remained almost constant. Цена единицы продукции возросла, в то время как доля издержек на сырье в общей стоимости продукции остается почти на неизменном уровне.
The percentage share of total available regular programme resources going to each of the individual programme lines would be kept constant if regular resources available for programming were to fall below the $450 million level. Ь) процентная доля общего объема имеющихся регулярных программных ресурсов, приходящаяся на каждый отдельный программный раздел, будет сохраняться на неизменном уровне, если объем имеющихся для распределения по программам регулярных ресурсов снизится до уровня менее 450 млн. долл. США).
If inequality can be reduced or at least held constant, then poverty and other social deprivations could be reduced more rapidly and the Millennium Development Goals could be achieved within the stipulated time frame. Если неравенство будет сокращено или, по меньшей мере, сохранено на неизменном уровне, тогда нищету и другие социальные проблемы можно будет преодолевать более быстрыми темпами, а Цели развития тысячелетия можно будет достичь в установленные сроки.
In presenting its interim report to the Working Group the Panel reported that global production and consumption for quarantine and pre-shipment had been roughly constant over the period 20042007. Представляя свой промежуточный доклад Рабочей группе, Группа сообщила о том, что в течение периода 2004-2007 годов глобальное производство и потребление для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в целом оставалось на неизменном уровне.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 20)
Salvatore was a constant in my life. Сальваторе символизировал постоянство в моей жизни.
This ensures that the bases on which conclusions are drawn stay constant throughout the process. Это обеспечивает постоянство основы, на которую опираются выводы, на протяжении всего процесса.
Calling to mind that they are legally responsible for any decrease in the hygiene standard of the goods loaded, which can be a result of failure to ensure that the temperature of part or all of the load was kept constant, учитывая, что они несут юридическую ответственность в случае любого снижения гигиенических стандартов принятых грузов, что возможно, если не будет обеспечено постоянство температуры всего груза или его части,
Of particular importance is the constant support given to the Conference on Disarmament by the international women's community; and it is my particular honour to acknowledge and salute this constancy in the context of arrangements to mark International Women's Day on 8 March. Особенно важное значение имеет тот факт, что международное женское сообщество оказывает Конференции по разоружению постоянную поддержку, и поэтому мне особенно отрадно засвидетельствовать и приветствовать это постоянство в контексте мероприятий в честь Международного женского дня 8 Марта.
The only constant we have is the law. Единственное наше постоянство - закон.
Больше примеров...
Прежнем уровне (примеров 19)
What is also recorded is the endeavour to achieve labour productivity growth by, for instance, the reduction of operating hours of locomotive and train crews, the volume of goods carried remaining constant. Уместно отметить также усилия по повышению производительности труда, например на основе сокращения времени работы локомотивных и поездных бригад при сохранении объема перевозимых грузов на прежнем уровне.
The efforts invested to bring about systemic change for gender equality have achieved some reduction in gender stratification in certain situations although in some cases gender inequality remains constant or has actually increased. В некоторых случаях благодаря усилиям в области системных преобразований с целью добиться равенства мужчин и женщин было достигнуто определенное сокращение степени стратификации по признаку пола, хотя нередко в других ситуациях масштабы неравенства мужчин и женщин остались на прежнем уровне или даже возросли.
One ground for concern, in this connection, is the fact that in recent weeks whereas the number of requests for registration has risen considerably, the number of cards issued has remained fairly constant. В этой связи вызывает беспокойство тот факт, что в последние недели число заявлений о регистрации значительно возросло, меж тем как число выдаваемых удостоверений практически остается на прежнем уровне.
Workload demands in the Investigations Division in Vienna are expected to remain constant. Предполагается, что в Вене объем рабочей нагрузки сохранится на прежнем уровне.
However, in real terms, with annual inflation of 2.7 per cent, the expenditure remained at a constant level. При этом в реальном выражении с учетом темпов инфляции, составлявшей 2,7 процента в год, показатель расходов остался на прежнем уровне.
Больше примеров...
Без изменений (примеров 22)
Public sector employment has been declining for several years owing to military downsizing, while local government employment has remained nearly constant. Численность рабочих мест в государственном секторе сокращается уже несколько лет ввиду уменьшения масштабов военного присутствия, тогда как число занятых в органах местного управления остается почти без изменений.
This means that improvements or deteriorations in the distribution of human development within a certain group in society (while human development remains constant in the other groups) will be reflected in changes in the overall measure of human development. Это означает, что улучшения или ухудшения в распределении показателей развития человеческого потенциала в рамках определенной группы в обществе (тогда как в других группах показатели развития человеческого потенциала остаются без изменений) найдут свое отражение в изменениях в общем показателе развития человеческого потенциала.
The Greek Cypriot side should not be allowed to continue rejecting a settlement on the island while expecting everything else to remain constant. Нельзя позволять кипрско-греческой стороне и далее отказываться от регулирования на острове и в то же время рассчитывать на то, что все останется без изменений.
An interesting feature of the no-change scenario is that, although life expectancy and total fertility remain constant for each country, they change at the world level because the populations that grow faster have higher mortality and higher fertility. Интересной особенностью сценария «без изменений» является то, что продолжительность жизни и суммарный коэффициент рождаемости, будучи неизменными для каждой страны, изменяются на среднемировом уровне, поскольку население с более высоким приростом имеет более высокие показатели смертности и рождаемости.
Until at least 2100, the effect of lower fertility projected by the low scenario on future population growth is similar to that of the constant mortality projected in the no-change scenario. По меньшей мере до 2100 года низкий уровень рождаемости, предусмотренный сценарием низкой рождаемости, оказывает то же воздействие на рост численности населения в будущем, что и сохранение текущего уровня смертности при сценарии рождаемости «без изменений».
Больше примеров...
Неустанных (примеров 11)
Under no circumstances can the obligation of progressive realization justify a failure by the State to take expeditious, constant and efficient action. Обязательство о постепенном осуществлении ни при каких обстоятельствах не оправдывает непринятие государством оперативных, неустанных и эффективных действий.
The implementation of the medium-term strategy 2010 - 2013 had required a substantial and constant effort to move UNEP to a focus on the results it delivered in addressing key environmental challenges. Осуществление среднесрочной стратегии на 2010-2013 годы потребовало серьезных и неустанных усилий по смещению акцента в работе ЮНЕП на результаты, получаемые ею в процессе устранения главных природоохранных вызовов.
The constitutional, fiscal and agrarian reforms that will have to be carried out in the next few months will require a constant effort on the part of the country's political forces. Те реформы, которые предстоит провести в конституционной, финансовой и сельскохозяйственной сферах в ближайшие несколько месяцев, потребуют от политических сил страны приложения неустанных усилий.
Kuwait commended the constant endeavour demonstrated by Tunisia in the field of human rights and its level of cooperation at the international level, including with United Nations bodies and various stakeholders. Кувейт одобрительно отозвался о неустанных усилиях Туниса в области прав человека и об уровне его международного сотрудничества, в том числе с органами Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами.
The 11 March 2011 magnitude 9.0 earthquake off the Pacific coast of Tohoku, Japan, and the ensuing tsunami demonstrated that tsunamis are a constant and unpredictable hazard requiring continuous efforts, detection systems and emergency responses. 11 марта 2011 года землетрясение магнитудой 9.0 близ тихоокеанского побережья Тохоку (Япония) и последовавшие цунами продемонстрировали, что цунами представляют собой постоянную и непредсказуемую угрозу, требующую неустанных усилий, систем обнаружения и чрезвычайных мер.
Больше примеров...
Непрекращающихся (примеров 8)
The precarious predicament of Brazil's prisons has given rise to constant escape attempts and rebellions. Сложное положение, в котором находятся бразильские тюрьмы, явилось причиной непрекращающихся попыток к бегству и возникновения мятежей.
We should ensure that we have all the tools and means necessary to ensure that aid flows remain constant. Надлежит добиваться, чтобы в нашем распоряжении имелись все инструменты и средства, необходимые для обеспечения непрекращающихся потоков помощи.
Moreover, the occupied territories of Croatia have been used for constant attacks on other parts of Croatia and even Bosnia and Herzegovina. Кроме того, оккупированные территории Хорватии использовались для непрекращающихся нападений на другие части Хорватии и даже на Боснию и Герцеговину.
The second is not difficult to establish, either, since such a clear and unambiguous intention is contained in the constant incitements to murder put out by the media (particularly RTLM) and reproduced in leaflets. Наличие второго условия также нетрудно установить, поскольку в непрекращающихся призывах к совершению убийств, с которыми выступают средства массовой информации (особенно РТЛМ) и которые документально отражены в их печатных изданиях, содержатся четко выраженные и недвусмысленные намерения в этом плане.
(e) Coordination with a number of institutions so that she can find employment while she is in Quito, since when she left her home because of the constant threats against her she also had to relinquish her livelihood based on agriculture. ё) Сотрудничество с различными учреждениями в целях поиска работы для г-жи Ландетты во время ее пребывания в Кито, поскольку, покинув свой дом из-за непрекращающихся угроз, она была вынуждена оставить свою работу в сельскохозяйственном секторе.
Больше примеров...
Постоянная величина (примеров 7)
It's important to me to know that you know that I am a constant now, in your life and in Molly's life. Для меня важно знать, что ты знаешь, что я теперь постоянная величина, в твоей жизни и жизни Молли.
Because the lines are parallel, the perpendicular distance between them is a constant, so it does not matter which point is chosen to measure the distance. Если линии параллельны, то расстояние между ними-это постоянная величина, так что не важно, какая точка выбрана, чтобы измерить расстояние.
You're the constant. Ты - постоянная величина.
The ratio of cultivated land and forest areas is not expected to modify significantly the "first guess approximation" of the methane emissions and the emissions produced by the different type of lands might be regarded as constant. Соотношение площадей обрабатываемых земель и лесных районов вряд ли существенно повлияет на "первоначальную прикидку" выбросов метана, и объем выбросов, обусловленных различными типами земель, может рассматриваться как постоянная величина.
You see, there is only one constant one universal. В нём лишь одна постоянная величина.
Больше примеров...
Constant (примеров 23)
Frédérique Constant watches are defined by their high quality, differentiation and precision in design and manufacture. Frédérique Constant часы характеризуются высоким качеством, вариативностью и точностью в дизайне и производстве.
Benjamin Constant is a municipality located in the Brazilian state of Amazonas. Benjamin Constant) - муниципалитет в Бразилии, входит в штат Амазонас.
Frédérique Constant is proud to announce the launch of its Limited Edition F. Chopin 2010 in celebration of the 200th birth anniversary of Frédéric Chopin. Frédérique Constant представляет ограниченную серию F. Chopin 2010, посвященную 200-летию со дня рождения Фредерика Шопена.
Frédérique Constant watches are sold in the accessible luxury price range; the core collection sells from 500 - 2500 Euro for a high-quality Swiss watch. Часы Frédérique Constant продаются в ценовом сегменте "Accessible Luxury" (Доступная роскошь); в основных коллекциях цены на эти высококачественные швейцарские часы варьируются от 500 до 2500 евро.
Georges Robert Félix Constant Leuillieux (August 3, 1879 - May 1, 1950) was a French swimmer and water polo player. Жорж Роберт Феликс Констан Лёйе (фр. Georges Robert Félix Constant Leuillieux; 3 августа 1879 - 1 мая 1950) - французский ватерполист и пловец, бронзовый призёр летних Олимпийских игр 1900.
Больше примеров...
Констан (примеров 11)
In 1969, his meeting with the Belgian producer Constant Defourny led to his first contract with a record company: Barclay-Belgique. В 1969 году бельгийский продюсер Констан Дефорни (Constant Defourny) получил для него первый контракт на запись грампластинки в фирме звукозаписи: Barclay-Belgique.
Constant Billot, visiting room! Констан Бийо, в комнату для свиданий!
No, Constant is you. Нет, это вы Констан.
By chance, three representatives of the Society arrived in the heart of southern Africa: Eugène Casalis, Constant Gosselin and Thomas Arbousset. Вскоре прибыли три представителя Общества: Эжен Касалис, Констан Госселен и Томас Арбуссе.
Just Goethe, you, Constant and me. только Гёте, вы, Бенжамен Констан и я .
Больше примеров...