Английский - русский
Перевод слова Constant
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Constant - Постоянный"

Примеры: Constant - Постоянный
What was needed was constant adaptation to the needs and expectations of countries to ensure that they derived benefit from international programmes. Для того чтобы страны получали пользу от осуществления международных программ, необходимо обеспечить постоянный учет их потреб-ностей и пожеланий.
The States Signatories enjoy constant access to real time data, data products and information on its performance. Подписавшие Договор государства имеют постоянный доступ к данным в режиме реального времени, продуктам данных и информации об эффективности работы Комиссии.
UNMIL continues to monitor the border closely and is in constant contact with Liberian institutions. МООНЛ продолжает осуществлять внимательное наблюдение в пограничных районах и поддерживает постоянный контакт с либерийскими органами.
The Police Service and Customs Service maintain constant border controls and ensure that no transfer of weapons takes place. Полицейская служба и таможенная служба осуществляют постоянный контроль на границах и пресекают все попытки поставок вооружений.
The special border services maintain constant monitoring in order to prevent the possible infiltration of any type of weapons of mass destruction or any related items. Специальные службы осуществляют постоянный контроль на границах для пресечения возможных поставок любого оружия массового уничтожения или аналогичных средств.
To respond to these multiple and interrelated challenges, we have one constant anchor: the United Nations. Для борьбы с этими многочисленными и взаимосвязанными вызовами у нас есть единственный и постоянный оплот - Организация Объединенных Наций.
At the regional level, the Assembly was in constant contact with ethnic groups and held at least two meetings a year with them. На региональном уровне Ассамблея поддерживает постоянный контакт с этническими группами и проводит как минимум два совещания в год с их участием.
I wish to underscore the fact that Ethiopia has been the only constant factor throughout the political crisis in Somalia. Я хочу подчеркнуть то, что Эфиопия - это единственный постоянный фактор в политическом кризисе в Сомали.
Another factor that has impacted our work is the constant departure of the Tribunal's highly experienced staff for more secure employment elsewhere. Другим фактором, оказывавшим влияние на нашу работу, является постоянный уход из Трибунала чрезвычайно опытных сотрудников в поисках более надежного трудоустройства в других местах.
Throughout the reporting period, my Special Representative maintained a constant dialogue with the Sudanese political leadership and key Sudanese and international stakeholders in the peace process. На протяжении всего отчетного периода мой Специальный представитель поддерживал постоянный диалог с политическим руководством Судана и ключевыми суданскими и международными заинтересованными сторонами мирного процесса.
As long delays and uncertainty are seen as undesirable, there is a constant focus on swift decision-making. Поскольку проволочки и неопределенности являются нежелательными, постоянный акцент делается на оперативном принятии решений.
Many "illegal" spouses continue to live in the OPT, but they do so in constant fear of arrest and expulsion. Многие "незаконные" супруги продолжают проживать на ОПТ, однако испытывают постоянный страх из-за возможного ареста и выдворения.
Periodic technical inspection makes it possible to ensure a constant level of vehicle safety. Периодический технический осмотр позволяет обеспечивать постоянный уровень безопасности транспортных средств.
There was constant monitoring of the legality of measures adopted by prison staff, such as solitary confinement. Осуществляется постоянный контроль законности мер, применяемых персоналом исправительных учреждений, таких, как одиночное заключение.
Our resolve in the area of human rights, as elsewhere, must remain absolute and constant. Наша решимость в деле обеспечения прав человека, также как и в других областях, должна носить абсолютный и постоянный характер.
This programme includes constant monitoring of the measures taken to prevent the unlawful removal of persons from the country. В рамках выполнения программы осуществляется постоянный мониторинг мероприятий, предпринимаемых в сфере противодействия торговле людьми за границей.
In this environment, the Chief of the Section will maintain a constant contact with the Staff Counselling/Welfare Unit. В этих условиях начальник Секции будет поддерживать постоянный контакт с Группой по вопросам консультирования/улучшения культурно-бытовых условий персонала.
A constant control is maintained to monitor the reimbursement for services process. Ведется постоянный контроль за возмещением расходов на услуги.
One of the basic duties of the Polish Financial Supervision Authority is constant supervision over public trading in securities. Одна из основных обязанностей Польского управления финансового надзора - постоянный контроль над операциями с ценными бумагами.
UNAMA maintains a constant dialogue with the Ministry in an effort to bring donors together effectively in support of strong Afghan leadership. МООНСА ведет постоянный диалог с министерством для того, чтобы действенным образом мобилизовать доноров на поддержку решительно настроенного руководства Афганистана.
International representatives do not see this constant low intensity terror as ethnically motivated. Международные представители не считают, что этот постоянный террор низкой интенсивности имеет этнические мотивы.
However, the constant increase in special political mission budgets could lead to the mistaken belief that an expansion of the regular budget was inevitable. Однако постоянный рост бюджетов специальных политических миссий может создать ошибочное представление, что увеличение регулярного бюджета является неизбежным.
The constant dialogue with civil society in the preparatory phase significantly contributed to the content of the report. Содержание доклада определил в значительной степени постоянный диалог, установленный с гражданским обществом на подготовительном этапе.
In this new political culture, the people must have constant access to their leaders and a genuine say in the government's policies. В рамках этой новой политической культуры люди должны иметь постоянный доступ к руководителям и реальное право голоса в формировании политики.
Ministry of Education statistics show a constant increase in the enrolment of girls in both general and technical education. Статистика Министерства образования показывает постоянный рост охвата девушек как общим, так и техническим образованием.