Английский - русский
Перевод слова Constant
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Constant - Постоянный"

Примеры: Constant - Постоянный
Improvement of quality has been a constant theme running through the work of the Department ever since its establishment. Повышение качества - постоянный лейтмотив работы Департамента с момента его создания.
The factors causing the outbreak of these crises can vary, but the consequences are constant. Различными могут быть факторы, вызывающие эти кризисы, но последствия их носят постоянный характер.
Management requires constant streams of information on a systematic basis, both from outside and inside the organization. Руководству организации требуется постоянный приток как внешней, так и внутренней информации на систематической основе.
Many highlighted the involvement of elements of civil society, allowing for transparency and constant review, as an important factor in sustainability. Многие страны выделили участие элементов гражданского общества, позволяющее обеспечивать транспарентность и постоянный обзор в качестве важного фактора устойчивости.
During phase I, it had been in constant dialogue with partnership secretariats and had begun studying the Cotonou Partnership Agreement. В течение первого этапа группа поддерживала постоянный диалог с секретариатами партнерств и провела изучение Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону.
The Deputy High Commissioner reiterated that she intended to maintain a constant dialogue with special procedures. Заместитель Верховного комиссара вновь заявила о своем намерении поддерживать постоянный диалог с мандатариями специальных процедур.
The scope and the characteristics of the humanitarian tragedy in Darfur are a constant appeal to the conscience of the international community. Масштаб и серьезность гуманитарной трагедии в Дарфуре - это постоянный укор совести международного сообщества.
The Government is in close and constant touch with our Embassy in Belgrade. Правительство поддерживает тесный и постоянный контакт с нашим посольством в Белграде.
Throughout the six years of his mandate, the Special Rapporteur has maintained a constant dialogue within the diplomatic community. На протяжении шести лет действия своего мандата Специальный докладчик поддерживал постоянный диалог с дипломатическим сообществом.
The House of Representatives is in constant communication with Government authorities and relevant ministries for deepening and widening the democratic fibre in the country. Палата представителей поддерживает постоянный контакт с правительственными ведомствами и соответствующими министерствами на предмет укрепления и расширения демократических основ в обществе.
Member States should ensure that there was a constant and increased flow of resources and continuity in the management of UNITAR. Государства-члены должны обеспечивать как постоянный поток ресурсов и его увеличение, так и преемственность в управлении ЮНИТАР.
I should like to state that this has been a constant learning process for us. Я хотела бы отметить, что для нас это постоянный процесс овладения новыми знаниями.
A constant base period would not create undue financial difficulties for Member States. Постоянный базисный период не будет создавать ненужных финансовых трудностей для государств-членов.
The Office maintains constant contact with Member States and troop contributors as well as force commanders/chief military observers in the field. Канцелярия поддерживает постоянный контакт с государствами-членами и государствами, предоставляющими войска, а также с командующими силами/главными военными наблюдателями на местах.
We have observed the intention of the Counter-Terrorism Committee to remain in constant contact with the High Commissioner for Human Rights. Мы отмечаем намерение Контртеррористического комитета поддерживать постоянный контакт с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
We are then holding constant the contribution to development funding and considering different methods of financing. При этом мы принимаем за постоянный показатель взносы на цели финансирования развития и рассматриваем различные методы финансирования.
Managers must have constant and immediate access to up-to-date information on rules, regulations, policies and procedures relevant to the management of their human resources. Руководители должны иметь постоянный и прямой доступ к самой последней информации о правилах, положениях, политике и процедурах, имеющих отношение к управлению вверенными им людскими ресурсами.
Arafat's statements to his own people are rife with references to constant and enduring conflict. Заявления Арафата в адрес его народа изобилуют ссылками на постоянный и затяжной конфликт.
The new section should maintain constant dialogue with the relevant entities within the United Nations Secretariat. Новому отделу надлежит поддерживать постоянный диалог с соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций.
Reviewing our progress and adjusting our response to the evolving menace with which we are confronted are constant imperatives and permanent challenges. Анализ достигнутого нами прогресса и корректировка нашего ответа на меняющуюся угрозу, с которой мы сталкиваемся, - это наш постоянный императив и постоянная задача.
The Council remained, throughout the year, in constant contact with the parties. В течение этого года Совет поддерживал постоянный контакт со сторонами.
A constant and fruitful dialogue has begun between the authorities of the State, the political class and civil society organizations in the country. В стране начался постоянный и плодотворный диалог между государственными властями, политическими кругами и организациями гражданского общества.
They are a constant source of danger for all States if allowed to go unchecked. Они будут представлять собой постоянный источник опасности для всех государств, если допустить их бесконтрольное передвижение.
This reflects the constant demands of the economies in transition for technical assistance on environmental and transport issues. Это отражает постоянный спрос стран с переходной экономикой на техническую помощь по вопросам, касающимся окружающей среды и транспорта.
Agencies of the Procurator's Office carry out constant monitoring of compliance with these time limits. За соблюдением указанных сроков осуществляется постоянный надзор со стороны органов прокуратуры.