Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Consolidated - Совместных"

Примеры: Consolidated - Совместных
A..7 The amount of $52,400, at maintenance level, provides for specialized consultancy services for the training activities of field staff in the consolidated appeal process and the preparation of publications on activities and extrabudgetary requirements for fund-raising purposes. A..7 Сумма в размере 52400 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, предназначена для оказания специализированных консультативных услуг по инструктированию персонала местных отделений по порядку подготовки совместных призывов, а также подготовки публикаций о проводимых мероприятиях и потребностях во внебюджетных ресурсах в целях мобилизации средств.
It is estimated that 9 to 15 million mines have now been laid throughout the country. The Central Mine-Action Office in Angola was established in March 1994 as part of the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance to Angola, with funds raised through a consolidated appeal. По подсчетам, в настоящее время в стране установлено от 9 до 15 миллионов мин. В марте 1994 года за счет средств, собранных в ответ на один из совместных призывов в рамках Группы по координации гуманитарной помощи Анголе было учреждено Центральное бюро по разминированию в Анголе.
The implementation of the first release of the system in September 1993 enabled the Secretariat, for the first time, to identify in a consolidated manner all the issues related to the contractual situation of staff and to post incumbencies at Headquarters. Ввод в действие первой очереди системы в сентябре 1993 года позволил Секретариату впервые определить, на основе совместных усилий, весь комплекс вопросов, связанных с положением с контрактами сотрудников и сроками пребывания в должности в Центральных учреждениях.
The political and military situation as it developed during 1993 posed difficulties with regard to a full follow-up to resolution 47/166, both in relation to the consolidated appeals and to specific programming initiatives. В результате развития политической и военной ситуации в 1993 году возникли трудности в отношении полного осуществления резолюции 47/166 как в плане совместных призывов, так и в плане конкретных инициатив в области осуществления программ.
The General Assembly could review the possibility of increasing the scope and size of the Fund, as well as of utilizing it to facilitate the dispatching of fact-finding missions, needs assessment and for the preparation of consolidated appeals in the initial phase of emergencies. Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть возможность расширения сферы охвата и увеличения объема Фонда, а также вопрос о его использовании для содействия направлению миссий по установлению фактов, оценки потребностей и для подготовки совместных призывов на начальном этапе чрезвычайных ситуаций.
We agree also that there is a need to strengthen the consolidated inter-agency appeals process, and that such appeals should constitute a key component of a comprehensive strategy that meets immediate humanitarian needs, is compatible with longer-term rehabilitation and development, and addresses root causes. Мы также согласны с тем, что существует необходимость в укреплении процесса совместных межучрежденческих призывов и что такие призывы должны быть ключевым компонентом такой всеобъемлющей стратегии, которая удовлетворяла бы срочные гуманитарные потребности, соответствовала бы более долгосрочным планам восстановления и развития и устраняла бы первопричины проблем.
The office at Geneva serves as the main focal point for the coordination of the response to natural disasters and environmental emergencies, contingency planning and day-to-day support of the field in complex emergencies, and for the preparation of consolidated inter-agency appeals. Отделение в Женеве является главным координатором принимаемых мер в связи со стихийными бедствиями и экологическими чрезвычайными ситуациями, заблаговременным планированием и текущей поддержкой деятельности на местах в сложных чрезвычайных ситуациях, а также в связи с подготовкой совместных межучрежденческих призывов.
Evidence provided by the Comprehensive Assessment of the Freshwater Resources of the World sheds new light on the urgency of the freshwater situation in the world, which requires a consolidated policy response. Данные, полученные в ходе всеобъемлющей оценки мировых ресурсов пресной воды, вновь подтверждают настоятельную необходимость решения проблемы пресной воды во всем мире, что требует принятия совместных политических мер.
Approximately 80 background papers and thematic briefing notes to the Inter-Agency Standing Committee, its working group and its sub-working group on the consolidated appeal process and the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons. Примерно 80 справочных документов и тематических информационных записок для Межучрежденческого постоянного комитета, его рабочей группы и его подгруппы по процессу совместных призывов, Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутренне перемещенных лиц.
These funds would be used during the preparation of the various consolidated appeals under subprogramme 2, Complex emergencies, for the temporary recruitment of additional staff and for replacements during staff absences on extended sick leave or maternity leave and during peak workload periods. Эти средства будут использованы в ходе подготовки различных совместных призывов в рамках подпрограммы 2 «Сложные чрезвычайные ситуации» для набора на временной основе дополнительного персонала и замены сотрудников, находящихся в продолжительных отпусках по болезни или по беременности и родам, а также в периоды максимальной рабочей нагрузки.
We look forward to the launch next week in Geneva of the consolidated appeals for 2000, and we note with pleasure the participation of the Secretary-General to underscore the importance of the humanitarian efforts of the United Nations. Мы с нетерпением ожидаем совместных призывов на 2000 год, которые будут оглашены в Женеве на следующей неделе, и с удовлетворением отмечаем участие в этой деятельности Генерального секретаря, что подчеркивает значение гуманитарных усилий Организации Объединенных Наций.
It is evident that without the consolidated efforts of all statistical agencies of the region and their goodwill to share their knowledge and experience it will be difficult for the ILO and the ECE Statistical Division to contribute efficiently to the improvement of the above situation. Очевидно, что без совместных усилий всех статистических органов региона и их готовности поделиться своими знанием и опытом МОТ и Отделу статистики ЕЭК будет трудно эффективно содействовать улучшению вышеописанной ситуации.
While an understanding was reached on the purpose and operational mechanism of CERF, the streamlining of its operational procedures, which calls for reimbursement of advances in the first instance from contributions received against consolidated appeals, was identified as an area requiring further refinement. Хотя было достигнуто понимание в отношении цели и оперативного механизма ЦЧОФ, было принято решение о том, что вопрос об упрощении его оперативных процедур, предусматривающих возмещение предоставленных средств в первую очередь за счет взносов, полученных в рамках совместных призывов, требует дальнейшего уточнения.
The Office of Internal Oversight Services was informed that, in an effort to counter this trend, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its partners in the Inter-Agency Standing Committee have taken the necessary steps to strengthen the consolidated appeals process. Управление служб внутреннего надзора было информировано о том, что Управление по координации гуманитарной деятельности и его партнеры в Межучрежденческом постоянном комитете, стремясь противостоять этой тенденции, принимали необходимые меры по укреплению процесса подготовки совместных призывов.
The linkage between the programming aspects of the consolidated appeals process and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) provides the basis for strategically coordinated programming for recovery and peace-building. Взаимосвязь между программными аспектами процесса подготовки совместных призывов и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) представляет собой основу для стратегической координации процесса подготовки программ восстановления и миростроительства.
The inter-agency consolidated appeals will reflect to a greater extent all operational activities performed by humanitarian agencies in specific situations and activities included in appeals will, pursuant to joint consultations, be listed in accordance with the priorities given. Межучрежденческие совместные призывы будут в большей степени отражать все оперативные мероприятия, осуществляемые учреждениями по оказанию гуманитарной помощи в конкретных ситуациях, и эти мероприятия, с учетом результатов совместных консультаций, будут планироваться в соответствии с установленными приоритетами.
Cooperative arrangements, in particular joint publications between the United Nations Secretariat and other entities, should be promoted by the Secretariat when feasible, with a view to encouraging a single and consolidated publication on identical or similar subjects. Когда это целесообразно, Секретариату следует содействовать заключению договоренностей о сотрудничестве, в частности в области издания совместных публикаций Секретариатом Организации Объединенных Наций и другими подразделениями, с тем чтобы поощрять издание единых и сводных публикаций по идентичным или аналогичным темам.
The consolidated appeal process as a vehicle for resource mobilization will be enhanced to include appeals for rehabilitation and reconstruction as well as for the funding of human rights field operations. Роль процесса подготовки совместных призывов как инструмента мобилизации ресурсов будет усилена с включением призывов в области восстановления и реконструкции, а также финансирования полевых операций в области прав человека.
UNHCR should continue to participate in the work of the Inter-agency Standing Committee, which itself should continue to enhance the consolidated appeals process so as to ensure that all appeals were needs-based and prioritized. УВКБ должно и впредь участвовать в работе Межучрежденческого постоянного комитета, который, в свою очередь, должен продолжать совершенствование процесса подготовки совместных призывов, с тем чтобы эти призывы отвечали реальным нуждам и чтобы им уделялось должное внимание.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has made further progress in addressing the one outstanding critical inspection recommendation, namely, to take action to improve the consolidated appeals process for humanitarian assistance. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжило выполнение единственной невыполненной из вынесенных в ходе инспекций особо важных рекомендаций, касающейся принятия мер по совершенствованию процесса подготовки совместных призывов к оказанию гуманитарной помощи.
We support the Secretary-General's appeal to States to contribute to the Trust Fund for Security of Staff Members of the United Nations System and security line items in individual consolidated appeals. Мы поддерживаем обращенный к государствам призыв Генерального секретаря вносить взносы в Целевой фонд для обеспечения безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций и на относящиеся к безопасности мероприятия по линии отдельных совместных призывов.
What one needs to understand is that the evolution of the consolidated appeal process means that that process now in fact represents a common humanitarian action plan, which is outlined in the document and which has in itself become a tool for a much more coordinated approach. Необходимо осознать, что эволюция процесса совместных призывов означает, что теперь этот процесс по сути представляет собой очерченный в документе общий план гуманитарной деятельности, который сам по себе становится инструментом значительно более скоординированного подхода.
Agency buy-in to the process also suffers, although there has been considerable improvement in this regard and in the use of the Common Humanitarian Action Plan as a priority setting and common planning tool, which now forms part of the consolidated appeals process. Не обеспечивается на должном уровне и участие учреждений в этом процессе, хотя в этом отношении и в использовании Плана совместных действий по оказанию гуманитарной помощи в качестве инструмента определения приоритетов и общего планирования, который в настоящее время является частью процесса совместных призывов, налицо существенный прогресс.
It is also recognized that human rights projects have a legitimate place in the consolidated appeals process, to the extent that they highlight the intrinsic connections between human rights and effective humanitarian action. Признается также, что проекты в области прав человека занимают по праву принадлежащее им место в процессе совместных призывов в той степени, в какой они отражают внутреннюю взаимосвязь между правами человека и эффективными гуманитарными действиями.
Governments have emphasized that development actors should be brought in as early as possible in formulating a common humanitarian action plan through the consolidated appeals process, but have stated that their own early involvement was also critical. Правительства подчеркнули, что участников процесса развития следует как можно раньше вовлекать в разработку общего плана гуманитарных действий посредством процесса совместных призывов, при этом они заявили, что их собственное участие на раннем этапе также имеет чрезвычайно важное значение.