As in economics, the logic of joint consolidated actions should prevail in matters of security and the elimination of surplus weapons worldwide. |
Как и в экономике, логика совместных, солидарных действий должна возобладать в вопросах безопасности и избавления мира от излишних вооружений. |
In Brazil, a consolidated institutional culture of joint operations is already in place. |
В Бразилии уже сформировалась устоявшаяся институциональная культура проведения совместных операций. |
Of course, there are clear limits to how much the consolidated appeals process can improve in these circumstances. |
Конечно, есть довольно четкие пределы возможного совершенствования процесса составления совместных призывов в этих условиях. |
Given the depth of humanitarian needs in Afghanistan, following the mid-year review, the consolidated appeals process increased to $448 million to address the life-saving needs of approximately 8.8 million people. |
С учетом остроты гуманитарных потребностей в Афганистане после проведения полугодового обзора объем средств, который предполагается мобилизовать в рамках совместных призывов, был увеличен до 448 млн. долл. США, с тем чтобы можно было удовлетворить жизненно важные потребности примерно 8,8 миллиона человек. |
The Office for Internal Oversight Services noted that the simultaneous issuance in December 1998 of consolidated appeals for 1999, assisted in establishing more transparency in relationships with 20 major or potential donors, which would hopefully increase funding through the consolidated appeals process. |
Управление служб внутреннего надзора отметило, что одновременное обращение в декабре 1998 года с совместными призывами на 1999 год помогло повысить транспарентность в отношениях с 20 крупными или потенциальными донорами, что, можно надеяться, позволит расширить финансирование в рамках процесса подготовки совместных призывов. |
Moreover, Turkmenistan underscored the importance and necessity of joint work and coordinated efforts by all Member States to develop and adopt consolidated approaches to the solution of energy security issues. |
Кроме того, Туркменистан подчеркнул важность и необходимость совместной работы и согласованных усилий всех государств-членов в разработке и принятии совместных подходов к решению вопросов энергетической безопасности. |
Nevertheless, the 2012 Afghanistan consolidated appeal process, which had a requirement of $449 million, received only 50 per cent of the required funding. |
Тем не менее, запрос на выделение 449 млн. долл. США, поданный в рамках механизма совместных действий в 2012 году, был профинансирован только на 50 процентов. |
WFP participated in all 27 humanitarian appeals in 2012, including 20 consolidated appeals and one flash appeal. |
ВПП была участником всех 27 гуманитарных призывов в 2012 году, включая 20 совместных призывов и один внеочередной призыв. |
The consolidated appeals process 2005 for West Africa underlined the need to fund a regional humanitarian response strategy with project proposals that provide a broad range of cross-border support services. |
В Процессе совместных призывов 2005 года для Западной Африки была подчеркнута необходимость финансирования региональной стратегии ответных мер в гуманитарной области, предусматривающей проекты, обеспечивающие предоставление широкого ряда трансграничных услуг по оказанию поддержки. |
In May 1993, the Department of Humanitarian Affairs issued a consolidated inter-agency appeal for Angola, seeking $227 million in assistance for the one-year period ending in April 1994. |
В мае 1993 года Департамент по гуманитарным вопросам обратился с призывом о совместных межучрежденческих действиях для Анголы, запросив 227 млн. долл. США в виде помощи на период сроком в один год, т.е. до апреля 1994 года. |
To date, projects have been included in the consolidated appeals for Afghanistan, Angola, the Caucasus, the former Yugoslavia and Rwanda. |
До настоящего времени в совместных призывах речь шла об осуществлении проектов для Анголы, Афганистана, бывшей Югославии, Кавказа и Руанды. |
The consolidated appeals process has proved its worth in both generating coherent programmes and in mobilizing resources in a manner that facilitates a balanced response to needs. |
Процесс совместных призывов доказал свою полезность как в плане разработки согласованных программ, так и в плане мобилизации ресурсов, содействующей сбалансированному реагированию на потребности. |
UNICEF is also concerned that the release of funds from the consolidated appeals not be unduly delayed, thus slowing relief efforts. |
ЮНИСЕФ также заинтересован в том, чтобы не было досадных задержек с предоставлением средств, собранных в рамках совместных призывов, которые тормозят работу по оказанию чрезвычайной помощи. |
This has been reflected in the consolidated appeals, where both organizations agree at the field level on what elements each will support and include in its part of the appeal. |
Это находит свое отражение в совместных призывах в тех случаях, когда обе организации достигают договоренности на отделенческом уровне по вопросу о том, какие элементы каждая из них будет поддерживать и включать в свою часть призыва. |
This will require the dispatch of fact-finding missions, the assessment of needs and the preparation of consolidated appeals at the very onset of emergencies. |
Это потребует направления миссий с целью выявления фактов, оценки потребностей и подготовки совместных призывов в самом начале возникновения чрезвычайных ситуаций. |
The consolidated inter-agency appeal process, coordinated by the Department of Humanitarian Affairs, is the primary mechanism for mobilizing resources for complex emergencies. |
Координируемый Департаментом по гуманитарным вопросам процесс совместных межучрежденческих призывов - это, прежде всего, механизм мобилизации ресурсов для сложных чрезвычайных ситуаций. |
The Coordination meetings held so far have already made considerable progress towards strengthening the linkages between secretariats and creating benefits from synergistic effects and from savings through consolidated approaches. |
Координационные совещания, проведенные вплоть до настоящего времени, уже принесли значительные результаты с точки зрения укрепления связи между секретариатами и обеспечения результирующих преимуществ за счет синергизма и за счет экономии средств на основе совместных подходов. |
We are pleased to note that the Department has worked to improve its tools for coordination, among them the consolidated appeals process. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Департамент работает над совершенствованием своих инструментов координации, в том числе над процессом совместных призывов об оказании помощи. |
Between 1992 and 1998, the Office launched 94 consolidated appeals on behalf of the partner humanitarian organizations, raising US$ 12.5 billion overall. |
В период с 1992 по 1998 год Управление приняло 94 совместных призыва от имени организаций-партнеров по оказанию гуманитарной помощи, что позволило мобилизовать в общей сложности 12,5 млрд. долл. США. |
Nana Effah-Apenteng (Ghana): My delegation wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his consolidated reports on the items under consideration in this joint debate. |
Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его сводные доклады по пунктам повестки дня, рассматриваемым в ходе текущих совместных прений. |
Indonesia welcomes the efforts to strengthen the consolidated appeals process by improving inter-agency coordination and greater use of joint assessments, monitoring and results-based assessments. |
Индонезия приветствует усилия, направленные на укрепление процесса сводных призывов, путем совершенствования межучрежденческой координации и более широкого использования совместных оценок, контроля и оценок достигнутых результатов. |
The development of guidelines for the consolidated appeal process will be pursued in the framework of IASC and in consultation with non-governmental organizations and Member States. |
Разработка руководящих принципов для подготовки совместных призывов будет осуществляться в рамках МПК и в консультации с неправительственными организациями и государствами-членами. |
United Nations agencies, funds and programmes are currently engaged in efforts to strengthen the effectiveness of both UNDAF and the consolidated appeals process. |
Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в настоящее время принимают меры по повышению эффективности как РПООНПР, так и процесса подготовки совместных призывов. |
Essential to strengthening planning and responses to mass exodus and other aspects of complex emergencies has been the continued improvement in the inter-agency consolidated appeal process (CAP). |
Важнейшее значение для укрепления процесса планирования и реагирования в связи с массовым перемещением населения и другими аспектами сложных чрезвычайных ситуаций имело дальнейшее повышение эффективности межучрежденческого процесса подготовки совместных призывов. |
(e) The European Union can support further enhancement of the consolidated appeal process. |
ё) Европейский союз готов поддержать новое укрепление процесса подготовки совместных призывов. |