Only 45 per cent of the Consolidated Appeals Process for the Central African Republic for 2010 was funded, against assessed needs of $129 million. |
Процесс совместных призывов для Центральноафриканской Республики в 2010 году был профинансирован только на 45 процентов по сравнению с расчетными потребностями в 129 млн. долл. США. |
Complemented by a strong Consolidated Appeal Process that allows for the identification and prioritization of humanitarian needs by all stakeholders, these funding mechanisms can be highly effective in facilitating rapid and needs-based humanitarian response. |
Дополняемые активно осуществляемым процессом совместных призывов, который позволяет всем заинтересованным участникам выявлять гуманитарные потребности и устанавливать первоочередность их удовлетворения, эти механизмы финансирования могут очень эффективно действовать в поддержку оперативного предоставления гуманитарной помощи исходя из оценки потребностей. |
Objective 5.3 Requirements for assistance in mine action, including those of mine-affected communities in asylum countries, systematically addressed in the Consolidated Appeal Process, round tables and consultative groups. |
Обеспечить в рамках процесса совместных призывов, совещаний «за круглым столом» и консультативных групп систематический учет потребностей в оказании помощи в деятельности, связанной с разминированием, в том числе потребностей сталкивающихся с минной опасностью групп населения в странах убежища. |
It is recommended that Member States support programmes through the Consolidated Appeals Process and Trust Fund for Peace-Building in Somalia in efforts aimed at assisting Somali communities to rebuild, reconcile their differences and build peace. |
Государствам-членам рекомендуется содействовать осуществлению программ с помощью процесса совместных призывов и Целевого фонда миростроительства в Сомали в рамках усилий по оказанию помощи сомалийским общинам в деле восстановления, устранения разногласий и миростроительства. |
The Trust Fund for the Repatriation of Cambodian Refugees and Displaced Persons was established in 1992 to receive voluntary contributions or donations for rehabilitation activities in accordance with the Secretary-General's Consolidated Appeal for Cambodia's Immediate Needs and National Rehabilitation. |
Целевой фонд для репатриации камбоджийских беженцев и перемещенных лиц был учрежден в 1992 году для получения добровольных взносов или пожертвований на цели восстановительной деятельности в соответствии с призывом Генерального секретаря о совместных действиях в целях удовлетворения безотлагательных потребностей и национального восстановления Камбоджи. |
Stakeholders at the country level who responded to the survey rated the Consolidated Appeals Process favourably; 69 per cent rated it excellent or good, 23 per cent fair and 8 per cent poor or very poor. |
Заинтересованные стороны на страновом уровне, которые приняли участие в опросе, положительно оценили процесс совместных призывов; 69 процентов оценили его отлично или хорошо, 23 процента - удовлетворительно, а 8 процентов - плохо или очень плохо. |
(a) Strengthen the incorporation of gender perspectives in the Consolidated Appeals Process and ensure routine monitoring of the Process from a gender perspective, including the financial resources provided; |
а) более последовательно включать гендерную перспективу в процесс совместных призывов и обеспечить регулярный контроль за этим процессом с точки зрения учета гендерной специфики, в том числе за выделением финансовых средств на эти цели; |
Unfortunately, the phenomenon of forgotten crises persists, as evidenced, for example, by the disparity in funding of the 2004 Consolidated Appeals between Zimbabwe (9.3 per cent of requirements met) and Chad (85.7 per cent of requirements met). |
К сожалению, явление забытых кризисных ситуаций сохраняется, о чем свидетельствует, например, несоответствие в финансировании по линии совместных призывов в 2004 году между Зимбабве (потребности удовлетворены на 9,3%) и Чадом (потребности удовлетворены на 85,7%)29. |
The statement identified four priority areas for gender mainstreaming: assessment and strategic planning for humanitarian crises; the Consolidated Appeals Process; a principled approach to emergencies; and involvement of women in the planning, design and monitoring of all aspects of emergency programmes. |
В заявлении определены четыре приоритетных области для учета гендерных аспектов: оценка и стратегическое планирование на случай гуманитарных кризисов; процесс совместных призывов; принципиальный подход к преодолению последствий чрезвычайных ситуаций; и вовлечение женщин в процесс планирования, разработки и контроля всех аспектов чрезвычайных программ. |
In accordance with the Consolidation Education Strategy for the years 2011 - 2015 and the Consolidated Action Plan for the Education Sector for the years 2011 - 2015, the overall objective of the education is to provide access to basic, quality education to all children by 2015. |
Согласно Стратегии консолидации образования на 2011-2015 годы и Плану совместных действий для сектора образования на 2011-2015 годы, общая цель образования заключается в предоставлении всем детям доступа к качественному базовому образованию к 2015 году. |
Requests the Secretary-General to continue efforts, including through consultations with States, to address the need to establish finance mechanisms to enable timely allocation of humanitarian resources in response to the Consolidated Appeals Process so as to address gaps in the United Nations humanitarian response; |
просит Генерального секретаря продолжать усилия, в том числе посредством консультаций с государствами, в связи с необходимостью создания механизмов финансирования, которые позволили бы своевременно выделять гуманитарные ресурсы в ответ на процесс совместных призывов для устранения пробелов в гуманитарном реагировании Организации Объединенных Наций; |
Calls upon the relevant United Nations entities, under the coordination mandate of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to improve the development of common needs assessments and work towards more effective prioritization, including reviewing the Consolidated Appeals Process Needs Assessment Framework and Matrix; |
призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций, деятельность которых координируется Управлением по координации гуманитарной деятельности, повысить качество проводимых оценок общих потребностей и приложить усилия к тому, чтобы обеспечить более эффективное определение приоритетов, включая обзор Программы и матрицы оценки потребностей в рамках процесса совместных призывов; |
For 2006, organizations in the Inter-Agency Standing Committee developed 15 consolidated appeals for crises in Africa, with coordinated humanitarian action plans requiring US$ 4.3 billion. |
На 2006 год организации в рамках Межучрежденческого постоянного комитета подготовили 15 совместных призывов в отношении кризисов в Африке, выполнение планов скоординированных гуманитарных действий по которым требовало 4,3 млрд. долл. США. |
Formal consultation will continue inter alia through the existing Joint Strategy Meetings to ensure coherence among the United Nations organizations in the framework of the Consolidated UNDAF and alignment with national priorities. |
Для обеспечения согласованности действий организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках сводной РПООНПР и увязки ее с национальными приоритетами будут продолжаться официальные консультации, в частности с использованием существующего механизма совместных совещаний по стратегии. |
In 1996, UNDP proposed the creation of an Expanded Consolidated Inter-Agency Appeal as a "bridging funding mechanism which could embrace relief and initial development needs". |
В 1996 году ПРООН предложила учредить расширенный межучрежденческий процесс совместных призывов в качестве "механизма финансирования мероприятий переходного этапа, который позволял бы удовлетворять потребности в области оказания чрезвычайной помощи и первоначальные потребности финансирования деятельности в целях развития". |
For IOM, being part of the Consolidated Inter-agency Appeals process, whose global launch for 2003 took place last week, is a key element of our IASC involvement. |
Для МОМ участие в процессе принятия совместных призывов - кстати, процесс принятия этих призывов на 2003 год на общемировом уровне начался на прошлой неделе - является нашим основным вкладом в деятельность МПК. |
This year marks the tenth anniversary of the creation of a United Nations humanitarian assistance mechanism, comprised of the Emergency Relief Coordinator, the Inter-Agency Standing Committee, the Central Emergency Revolving Fund and the Consolidated Appeals Process. |
В этом году отмечается десятая годовщина создания механизма гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, который включает в себя Координатора чрезвычайной помощи, Межучрежденческий постоянный комитет, Центральный чрезвычайных оборотный фонд и процесс подготовки совместных призывов. |
encourage UNDP to continue to mobilize resources and develop strategic partnerships, including through the Consolidated Appeals Process, direct donor support and in the framework of the United Nations Department of Political Affairs Trust Fund for Peace-Building in Somalia; and |
с) призвать ПРООН продолжать свои усилия по мобилизации ресурсов и развитию стратегического партнерского сотрудничества, в том числе с помощью процесса совместных межучрежденческих призывов, прямой поддержки доноров и в рамках Целевого фонда миростроительства в Сомали Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций; и |
The Office attempts to involve OHCHR in the consolidated appeals process. |
Управление по координации гуманитарной деятельности стремится обеспечить участие Верховного комиссара по правам человека в процессе подготовки совместных призывов. |
Round tables and expanded consolidated appeal processes were possible options. |
Возможными вариантами являются и проведение дискуссий "за круглым столом" и активизация процессов выработки совместных призывов. |
Funds were provided to meet the immediate needs identified in the consolidated appeals for Armenia and Azerbaijan, which were being torn apart by the political conflict over the Nagorny Karabakh region. |
Средства направлялись на удовлетворение насущных потребностей, определенных в совместных призывах для Армении и Азербайджана, которые раздирает политический конфликт из-за Нагорного Карабаха. |
At present, there are only two countries where there is a consolidated appeals process and a United Nations Development Assistance Framework. |
В настоящее время есть только две страны, которые одновременно с участием в процессе совместных призывов осуществляют Рамочную программу. |
The US$ 1.33 billion required in the first year of the consolidated appeals process will fund projects that address the needs of 3.8 million Somalis. |
Сумма в размере 1,33 млрд. долл. США, которая испрашивается на первый год в рамках процесса совместных призывов, будет использоваться для финансирования проектов, направленных на удовлетворение потребностей 3,8 миллиона сомалийцев. |
A number of them follow a consolidated appeals process, but they are at the same time considering ways of applying the common country assessment and eventually moving forward to an adapted or modified United Nations Development Assistance Framework. |
Ряд из них придерживаются практики процесса совместных призывов; но вместе с тем они ищут пути применения общих страновых оценок и в конечном счете продвигаются к созданию адаптированной или модифицированной РПООНПР. |
Flash appeals have been issued, for instance in Rwanda and Chechnya, Russian Federation, to facilitate a timely appeal; these appeals were subsequently followed by a more thorough consolidated appeal. |
Были подготовлены срочные призывы к совместным действиям, как это имело место в случае Руанды и Чечни, Российская Федерация, в целях содействия к своевременному принятию совместных мер. |