It will also continue to enhance the timely production of consolidated inter-agency appeals and to monitor, report on and disseminate electronically information related to donor contributions for complex crises. |
Он будет продолжать также содействовать обеспечению своевременной подготовки совместных межучрежденческих призывов, следить за информацией, связанной со взносами доноров, выделяемыми для урегулирования сложных кризисных ситуаций, представлять по ней доклады и распространять эту информацию в электронной форме. |
Some organizations use the consolidated appeal procedure, which is direct contact with donors, by including the implementation cost of the project in the appeal. |
Некоторые организации используют процедуру совместных призывов, которые представляют собой непосредственное обращение к донорам, включая в призыв всю сумму расходов по осуществлению проекта. |
We hope that adequate funding of the consolidated appeals process and the United Nations Transition Plan for Somalia will allow for the continuation of critical humanitarian activities. |
Мы надеемся, что адекватное финансирование процесса совместных призывов к оказанию помощи Сомали и Плана Организации Объединенных Наций для Сомали на переходный период позволит продолжать важнейшие виды гуманитарной деятельности. |
For the continued success of the consolidated inter-agency appeals mechanism, it might be useful for the international donor community to channel much of the humanitarian assistance through multilateral frameworks. |
Для обеспечения дальнейшего успеха механизма совместных межучрежденческих призывов полезным могло бы стать направление международным сообществом доноров значительной части гуманитарной помощи по каналам многосторонних механизмов. |
During the 1990s, the number of consolidated appeals increased to cover the most urgent humanitarian crises of the time. |
В 90х годах число совместных призывов увеличилось, что было обусловлено необходимостью срочного реагирования на наиболее серьезные гуманитарные кризисы того периода. |
He underscored the Fund's key role in humanitarian assistance and stated that UNFPA was fully participating in the consolidated appeals process. |
Он подчеркнул ключевую роль Фонда в оказании гуманитарной помощи и заявил, что ЮНФПА всесторонне участвует в совместных призывах об оказании помощи. |
Fourthly, we urge all Governments, including my own, to better coordinate the allocation of resources to the consolidated appeals process. |
В-четвертых, мы настоятельно призываем все правительства, включая правительство моей страны, лучше координировать ресурсы, выделяемые в рамках процесса совместных призывов. |
As we heard this morning during the global launch of the consolidated appeals process, millions of individuals throughout the globe face immense humanitarian needs. |
Как мы узнали сегодня утром в ходе глобального провозглашения совместных призывов, миллионы людей во всем мире остро нуждаются. |
In closing, she reminded the Board about the consolidated appeals that had recently been launched by the United Nations for a large number of countries. |
В заключение она напомнила Совету о совместных призывах, с которыми недавно выступила Организация Объединенных Наций в отношении большого числа стран. |
Consequently, the goals and objectives of the consolidated appeals process, particularly those relating to rehabilitation, are not met and urgent needs are not addressed. |
Как следствие, цели и задачи процесса совместных призывов, особенно в области восстановления, не выполняются, а неотложные потребности остаются без внимания. |
Donors have become more closely involved in the consolidated appeals process and held a retreat in March 2000, which recommended follow-up for donors to coordinate more closely their response. |
Доноры стали более активно участвовать в совместных призывах и в марте 2000 года организовали совещание, участники которого рекомендовали донорам тщательнее согласовывать свои действия. |
The 2001 consolidated appeals sought $2.8 billion to reach an estimated 44 million people in need of humanitarian assistance in countries affected by conflict. |
В совместных призывах 2001 года была запрошена сумма в размере 2,8 млрд. долл. США, предназначенная для порядка 44 миллионов человек, нуждавшихся в гуманитарной помощи в тех странах, которые пострадали от конфликтов. |
14.3 The core functions of the Branch with respect to the inter-agency consolidated appeals process are as follows: |
14.3 Основные функции Сектора в отношении процесса подготовки межучрежденческих совместных призывов заключаются в следующем: |
We agree that the consolidated appeals process for West Africa should focus this year on alleviating the ever-worsening humanitarian and security situation in the subregion. |
Мы разделяем мнение о том, что в текущем году процесс совместных призывов должен быть направлен на решение обостряющихся гуманитарных проблем в регионе и улучшение ситуации в области безопасности. |
That this decline has been mostly felt in respect of consolidated appeals for countries of the African continent is a matter that deserves our priority attention. |
Приоритетного внимания заслуживает тот факт, что это снижение наиболее остро ощущается в отношении совместных призывов в интересах африканского континента. |
The consolidated appeals process as a tool for coordination, strategic planning and efficacy, plays an important role in the financing of humanitarian assistance. |
Процесс совместных призывов как один из инструментов координации, стратегического планирования и эффективности играет важную роль в финансировании деятельности в области гуманитарной помощи. |
Efforts are under way to improve the consolidated appeal process as a mechanism for programming, monitoring and establishing an early warning system. |
В настоящее время предпринимаются усилия по совершенствованию процесса подготовки совместных призывов как механизма программирования, контроля и создания систем раннего оповещения. |
25.5 Under the responsibility of the Emergency Relief Coordinator, the consolidated appeal process will be further enhanced as a tool for resource mobilization in the humanitarian sector. |
25.5 В рамках круга ведения Координатора чрезвычайной помощи будет дополнительно усилена роль процесса подготовки совместных призывов как инструмента мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе. |
The consolidated appeal process will be further improved and continue to serve as a vehicle for resource mobilization in the humanitarian sector under the responsibility of the Emergency Relief Coordinator. |
Процесс подготовки совместных призывов будет дополнительно усовершенствован и будет по-прежнему использоваться в качества механизма для мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе в рамках обязанностей Координатора чрезвычайной помощи. |
In its capacity as coordinator of the consolidated appeal process, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will ensure that the Mine Action Service is consulted. |
В своем качестве координатора процесса подготовки совместных призывов Управление по координации гуманитарной деятельности будет следить за тем, чтобы со Службой по разминированию проводились консультации. |
IT development for the consolidated appeals process document management system |
Разработка информационных технологий для системы управления документацией процесса совместных призывов |
Integration of HIV/AIDS considerations into humanitarian programmes, beginning with consolidated appeals and humanitarian action plans, are also essential to facilitate a comprehensive response to HIV/AIDS in emergency settings. |
Для содействия всеобъемлющему реагированию на ВИЧ/СПИД в чрезвычайной обстановке необходимо также включать в гуманитарные программы, начиная с совместных призывов и планов гуманитарной деятельности, соображения, обусловленные проблемами ВИЧ/СПИДа. |
Funding through established mechanisms, such as consolidated appeals process and pooled funds, contributes to improved predictability, strengthens the prioritization and allocation of resources on the basis of need and enhances accountability against collective results. |
Финансирование через посредство сложившихся механизмов, таких как процессы совместных призывов и объединенные фонды, способствует повышению предсказуемости, укрепляет приоритизацию и предоставление ресурсов на основе потребностей и усиливает подотчетность в сопоставлении с коллективными результатами. |
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. |
Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов. |
Once again, I urge Member States to support the consolidated appeals process and the United Nations Transition Plan for Somalia. |
Я настоятельно призываю государства-члены поддержать процесс совместных призывов к оказанию помощи и План Организации Объединенных Наций для Сомали на переходный период. |