In 2003, the Task Force commissioned an external evaluation of gender mainstreaming in the Consolidated Appeals Process. |
В 2003 году эта Целевая группа заказала проведение внешней оценки того, как учитываются гендерные аспекты в процессе совместных призывов Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, the Technical Guidelines and the Needs Assessment Matrix and Framework for the Consolidated Appeals Process were revised to provide adequate direction concerning gender mainstreaming. |
Впоследствии технические руководящие принципы процесса совместных призывов, а также матрицы и рамки для оценки потребностей были пересмотрены для приведения их в соответствие с требованиями обеспечения надлежащего учета гендерной специфики. |
The Consolidated Appeals Process should set clearer priorities, based on joint assessments, coordination and action. |
В ходе процесса сводных призывов должны устанавливаться более четкие приоритеты на основе совместных оценок, усилий по координации и действий. |
The proportion of humanitarian assistance channelled through the Consolidated Appeals Process has also decreased over the years. |
Доля гуманитарной помощи, направляемой в контексте процесса принятия совместных призывов, также сокращается в последние годы. |
In 2012, for the first time WFP hosted the IASC Principals meeting and the launch of the 2013 Consolidated Appeals Process (CAP). |
В 2012 году ВПП впервые организовала у себя совещание основных участников МПК, на котором был дан старт процессу подготовки совместных призывов об оказании помощи на 2013 год. |
While the Consolidated Appeals Process has worked to improve the incorporation of gender concerns, gender mainstreaming and women-specific programmes remain underfunded. |
Хотя в рамках процесса совместных призывов предпринимались попытки обеспечить более всесторонний учет гендерных аспектов, программы актуализации гендерной проблематики и конкретные программы для женщин по-прежнему испытывают дефицит финансовых средств. |
The mission therefore encourages urgent contributions to the Consolidated Appeals process for 2002 in both countries in order to face the challenges that lie ahead. |
Поэтому миссия призывает срочно внести взносы по линии совместных призывов на 2002 год в обеих странах в целях решения предстоящих задач. |
Particular attention will be paid to integrating indigenous peoples rights effectively into Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Frameworks, Consolidated Appeal Processes and Common Humanitarian Action Plans, MDGs and Poverty Reduction Strategies. |
Особое внимание будет уделено эффективной интеграции прав коренных народов в Общий анализ по странам и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Процесс направления совместных призывов и Общие планы действий в гуманитарной области, ЦРДТ и Стратегию сокращения масштабов нищеты. |
Further clarification was also requested on UNICEF plans and actions to date in the establishment and maintenance of the global stand-by agreement and the Consolidated Appeal Process. |
Делегации также просили представить более подробную информацию о планах и мерах, принятых ЮНИСЕФ к настоящему времени в целях разработки и заключения глобальных резервных соглашений и организации совместных призывов. |
Experience shows that both the Consolidated Appeals Process and the UNDAF can be used in "transitional" processes, although work is still needed to ensure methodological and strategic consistency between them. |
Накопленный опыт говорит о том, что как процедура совместных призывов, так и РПООНПР могут использоваться в рамках «переходных» процессов, хотя для обеспечения их согласованности в методологическом и стратегическом плане все еще необходимо провести дополнительную работу. |
To avert this situation, the Central Emergency Response Fund has injected some US$ 6.5 million to support underfunded projects earmarked in this Consolidated Appeals Process, as other resource mobilization efforts continue. |
Чтобы предотвратить это, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации выделил порядка 6,5 млн. долл. США на поддержку нуждающихся в средствах проектов, намеченных в рамках процесса совместных призывов на этот период; при этом продолжают прилагаться дополнительные усилия по мобилизации средств. |
Between 2006 and 2011, the number of participant agencies that submitted their project-based needs for inclusion in the Consolidated Appeals Process increased threefold, according to data recorded in the Financial Tracking Service. |
В период с 2006 по 2011 год число участвующих ведомств, представивших свои потребности на основе проектов для включения в процесс совместных призывов, увеличилось в три раза согласно информации Службы отслеживания финансовых данных. |
A new Consolidated Appeal is being prepared for launch on 19 November 2002, and I appeal to Member States to contribute generously to allow humanitarian and recovery efforts to continue and to be expanded in Somalia. |
В настоящее время ведется подготовка нового призыва о совместных действиях, который намечено обнародовать 19 ноября 2002 года, и я призываю государства-члены вносить щедрые взносы для обеспечения продолжения и расширения в Сомали гуманитарной деятельности и усилий по восстановлению. |
The Consolidated Appeals Process (CAP) continues to be an important coordination and strategic planning tool in Africa, involving United Nations humanitarian agencies and partner members of the Inter-Agency Standing Committee. |
Процесс совместных призывов (ПСП) по-прежнему является одним из важных инструментов координации и стратегического планирования в Африке с участием гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров из числа членов Межучрежденческого постоянного комитета. |
The issue of indigenous coping mechanisms has been addressed thoroughly by the Inter-Agency Standing Committee and has evolved into a policy supported by it and is reflected in the Consolidated Appeal Process. |
Вопрос о создании местных механизмов по решению существующих проблем подробно рассматривался в Межучрежденческом постоянном комитете и был оформлен в виде поддерживаемой им стратегии, нашедшей отражение в процессе совместных призывов. |
Since the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, joint efforts have been undertaken with the humanitarian agencies to make the Consolidated Appeals Process a strategic programming instrument. |
После создания Управления по координации гуманитарной деятельности с учреждениями по оказанию гуманитарной помощи были предприняты совместные усилия с целью превращения процесса совместных призывов в инструмент стратегического планирования. |
The Consolidated Appeal Process (CAP) is the mechanism through which the United Nations and its humanitarian partners work together to develop, carry out and, as warranted, revise a plan for addressing humanitarian crises in particular countries. |
Процесс совместных призывов (ПСП) является механизмом, посредством которого Организация Объединенных Наций и ее гуманитарные партнеры сотрудничают в разработке, осуществлении и, когда это требуется, пересмотре плана в целях урегулирования гуманитарных кризисов в отдельных странах. |
The United Nations common country assessments (CCAs), the Inter-agency Consolidated Appeals Process (CAP), sector reform, sector-wide approaches (SWAps), and poverty reduction strategy papers (PRSPs) provide common planning and programming tools for development partners. |
Общестрановые оценки Организации Объединенных Наций (ОСО), межучрежденческие процессы совместных призывов (ПСП), реформа секторов, общесистемные подходы и документы о стратегии сокращения нищеты обеспечивают общие средства планирования и подготовки программ для партнеров в области развития. |
They expressed concern at the lack of adequate resources, unbalanced distributions, and low response for addressing humanitarian emergencies, and regretted the persistent trend of low and uneven funding of the Consolidated Appeals. |
Они выразили обеспокоенность по поводу нехватки необходимых ресурсов, несбалансированного распределения и слабого реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации и высказали сожаление в связи с устойчивой тенденцией к недостаточному и неравномерному финансированию совместных призывов. |
The relationship between the CCA and the UNDAF, on the one hand, and the Consolidated Appeals Process and the Common Humanitarian Action Plan on the other, has varied. |
Изменился характер связей между ОАС и РПООНПР, с одной стороны, и процедурой совместных призывов и Общим планом действий в гуманитарной области, с другой. |
She stressed the importance of complementarity of humanitarian action, and noted ICRC's close involvement with the IASC, the Consolidated Appeals Process, the Senior Inter-agency IDP network, and the United Nations Internal Displacement Unit, as well as with UNHCR. |
Она подчеркнула необходимость взаимодополняемости гуманитарных действий и отметила активное взаимодействие между МККК и МУПК, процессом совместных призывов межучрежденческой сетью старших сотрудников по вопросам лиц, перемещенных внутри страны, группой Организации Объединенных Наций по внутреннему перемещению, а также с УВКБ. |
Secondly, for IOM, being part of the Consolidated Appeals Process - for which the global launch for 2005 took place just few hours ago - is another key element of our IASC involvement. |
Во-вторых, еще одним ключевым элементом нашего вклада в деятельность МПК является наше участие в совместных межучрежденческих призывах; несколько часов назад началась всемирная кампания на 2005 год в поддержку таких призывов. |
WFP participated in Consolidated Appeals Process and humanitarian financing working groups, addressing policy and structural issues related to humanitarian financing. |
ВПП участвовала в процессе совместных призывов и в рабочих группах по вопросам финансирования гуманитарной деятельности, рассматривающих политические и структурные вопросы, касающиеся финансирования гуманитарной деятельности. |
Organizations also observe that the monitoring of compliance is a function of management; the framework for delivery, such as the Common Humanitarian Action Plan and the Consolidated Appeals Process, CCA, or UNDAF, depends on the situation. |
Организации также считают, что контроль за выполнением предписаний является функцией руководства; выбор механизмов практического осуществления, как, например, План совместных действий по оказанию гуманитарной деятельности и процесс призывов к совместным действиям, ОАС или РПООНПР, зависит от конкретной ситуации. |
In its substantive session this year, the Economic and Social Council noted with concern that while the Consolidated Appeals Process remains one of the most significant mechanisms for humanitarian resource mobilization, it has consistently suffered shortfalls. |
На своей основной сессии текущего года Экономический и Социальный Совет с обеспокоенностью отмечал, что, несмотря на то, что процесс принятия совместных призывов по-прежнему является одним из наиболее значимых механизмом мобилизации гуманитарных ресурсов, в нем постоянно возникают трудности. |