| Delegations noted the comments on funding inequities, across emergencies and within consolidated appeals. | Делегации обратили внимание на замечания о различиях в финансировании в различных чрезвычайных ситуациях и в рамках совместных призывов. |
| These issues should be reflected in WHO's humanitarian and consolidated emergency appeals. | Эти вопросы должны найти отражение в разделах гуманитарных и совместных призывов об оказании чрезвычайной помощи, посвященных ВОЗ. |
| Security remains one of the most commonly under-funded components of consolidated appeals. | Безопасность по-прежнему является одним из компонентов совместных призывов, в большинстве случаев не получающих достаточного финансирования. |
| The 2013-2015 consolidated appeals process aims to ensure a linkage between life-saving assistance and interventions aimed at strengthening livelihoods and communities' resilience to shock. | В рамках процесса совместных призывов на 2013 - 2015 годы ставится цель обеспечить увязку между жизненно необходимой помощью и мерами, направленными на обеспечение средств к существованию и повышение жизнестойкости общин. |
| Delegations urged the organizations to seek opportunities together to aggregate demand and to determine how greater consolidated buying could influence markets and provide better prices and supply security. | Делегации настоятельно призвали организации к совместному поиску возможностей, позволяющих агрегировать спрос и определить, каким образом увеличение объема совместных закупок может повлиять на рынки и обеспечить более низкие цены и гарантии поставок. |
| Other areas where UNV has supported integration include post-conflict needs assessments, technical assessment missions, integrated strategic frameworks and consolidated appeal processes. | К другим областям, в которых ДООН поддерживали интеграцию усилий добровольцев, относятся постконфликтные оценки потребностей, миссии по технической оценке, комплексные стратегические рамочные программы и процессы совместных призывов об оказании помощи. |
| Some funds obtained from consolidated appeals are utilized to deploy additional field security officers to meet minimum operating security standards. | Часть средств, полученных по линии совместных призывов, используется для найма дополнительных сотрудников полевой службы безопасности в целях внедрения минимальных оперативных стандартов безопасности. |
| The Office also supports mine action through the use of the consolidated appeals process. | Управление оказывает также поддержку связанной с разминированием деятельности посредством использования процесса совместных призывов. |
| One important element of the new coordination arrangements is the inter-agency consolidated appeals process. | Одним из важных элементов новых механизмов координации является процесс подготовки межучрежденческих совместных призывов. |
| Programme costs run at about $20 million per year, for which funds are sought through consolidated appeals. | Расходы по программе составляют около 20 млн. долл. США в год, а финансирование осуществляется за счет совместных призывов. |
| De-mining funds would continue to be raised through consolidated appeals and assessed peace-keeping contributions. | Мобилизация средств на разминирование и впредь будет осуществляться с помощью совместных призывов и за счет начисленных взносов на операции по поддержанию мира. |
| It is particularly important that in preparing consolidated appeals the Department of Humanitarian Affairs should include provision for de-mining. | Важно, чтобы при разработке совместных призывов Департамент по гуманитарным вопросам предусматривал в них деятельность по разминированию. |
| The Department of Humanitarian Affairs coordinates the preparation of consolidated inter-agency appeals seeking financial resources for United Nations humanitarian agency programmes. | Департамент по гуманитарным вопросам координирует подготовку совместных межучрежденческих призывов по вопросу предоставления финансовых ресурсов для программ гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| International non-governmental organizations may also use the consolidated appeal mechanism to inform donors of their programmes. | Международные неправительственные организации также могут использовать механизм совместных призывов для информирования доноров о своих программах. |
| This should normally be done in the context of a consolidated inter-agency appeal. | Как правило, это следует делать в контексте совместных межучрежденческих призывов. |
| They should consider presenting consolidated implementation plans to the Commission on the Status of Women. | Они должны изучить возможность представления Комиссии по положению женщин совместных планов осуществления. |
| UNICEF should ensure that all these concerns are incorporated into inter-agency consolidated appeals. | ЮНИСЕФ должен обеспечить, чтобы все эти проблемы нашли свое отражение в совместных межучрежденческих призывах. |
| In countries that are facing complex emergencies, funds are generally raised through consolidated inter-agency appeals, including resources for land-mine programmes. | В странах, в которых наблюдаются сложные чрезвычайные ситуации, сбор средств, как правило, производится за счет совместных межучрежденческих призывов, включая ресурсы для программ разминирования. |
| The start of programmes has often been delayed because of lack of quick access to promised funds from consolidated appeals and regular peace-keeping assessments. | Начало осуществления программ зачастую задерживалось в результате неоперативного поступления обещанных средств по линии совместных призывов к действиям и регулярных начисленных взносов на операции по поддержанию мира. |
| However, the effectiveness of the consolidated appeals process is largely dependent upon the response of Member States. | Вместе с тем эффективность процесса совместных призывов в огромной степени зависит от ответной реакции государств-членов. |
| Although a number of issues remain unresolved, significant breakthroughs were made in reaching consensus on CERF and the consolidated appeals process. | Хотя ряд проблем остается нерешенным, были достигнуты значительные успехи в выработке единой позиции в отношении ЦЧОФ и совместных призывов. |
| CERF makes advances only on the basis of inter-agency consolidated appeals, the preparation of which can be time-consuming. | ЦЧОФ предоставляет авансы только на основе межучрежденческих совместных призывов, подготовка которых может отнимать много времени. |
| The Inter-Agency Standing Committee has taken decisions on several issues, including the consolidated inter-agency appeal process and CERF. | Межучрежденческий постоянный комитет принял решение по ряду вопросов, в том числе в отношении процесса совместных межучрежденческих призывов и ЦЧОФ. |
| To that end, France has proposed a plan of consolidated action by the international community with a time-frame of two years. | С этой целью Франция предлагает план совместных действий международного сообщества, рассчитанный на два года. |
| The Centre's new structure would provide a functional framework for the integrated and consolidated activities of relevant United Nations agencies. | Новая структура Центра обеспечит функциональные рамки для осуществления комплексных и совместных мероприятий соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |