Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Consolidated - Совместных"

Примеры: Consolidated - Совместных
Such a single consolidated report, replacing the existing ones to the extent possible, should be prepared in a truly cooperative effort on the part of the United Nations system partners, the BWI and WTO. Такой единый сводный доклад, по мере возможности заменяющий ныне существующие доклады, следует готовить на основе действительно совместных усилий со стороны партнеров системы Организации Объединенных Наций, БВУ и ВТО.
Since its inception in 1991, there have been continuous efforts to improve the consolidated appeals process as a process and a coordination tool. С момента разработки этой концепции в 1991 году постоянно предпринимаются усилия, направленные на совершенствование процесса подготовки совместных призывов в качестве процесса и координационного механизма.
(c) Increased availability of resources for humanitarian activities through the consolidated appeal process. с) Более эффективная мобилизация ресурсов через посредство процесса призывов к принятию совместных действий.
In 2004, UNIFEM provided gender-equality expertise to joint needs assessments for Haiti, Liberia and Sudan; submitted proposals to 10 consolidated appeals processes, and played a key role in the inter-agency working group on disarmament, demobilization and reintegration. В 2004 году ЮНИФЕМ выделил специалистов для проведения совместных оценок потребностей на Гаити, в Либерии и Судане; представил предложения для процессов, связанных с 10 призывами к совместным действиям; и сыграл ключевую роль в деятельности межучрежденческой рабочей группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Office will also work closely with the Mine Action Service on resource mobilization, in its capacity as manager of the Central Emergency Revolving Fund and coordinator of the consolidated appeal process. Кроме того, Управление будет тесно взаимодействовать со Службой по разминированию в усилиях по мобилизации ресурсов, выступая в качестве управляющего Центральным чрезвычайным оборотным фондом и координатора процесса подготовки совместных призывов.
The consolidated appeals system, with its planning, monitoring and fund-raising functions, is a core and permanent function of the United Nations humanitarian assistance system and would therefore be more adequately funded from the regular budget. Система совместных призывов со встроенными в нее функциями планирования, мониторинга и мобилизации является основной и постоянной функцией системы оказания гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и поэтому будет финансироваться за счет средств регулярного бюджета более адекватно.
Preliminary data suggested that compared with the baseline of the 2010 consolidated appeals process, there was a significant increase in gender-responsive projects in the 2011 process. По предварительным данным, по сравнению с базовым уровнем процесса совместных призывов 2010 года в рамках такого процесса 2011 года наблюдался значительный рост числа учитывающих гендерные аспекты проектов.
The option of regular consolidated appeals for financial support for capacity-building in developing countries by the international environmental governance system, including for the implementation of multilateral environmental agreements, could also be given attention. Варианту регулярных совместных обращений за финансовой поддержкой для подготовки кадров в развивающихся странах по линии системы международного экологического руководства, в том числе для осуществления многосторонних природоохранных соглашений, может быть также уделено внимание.
We have argued for over a decade, and we continue to believe, that agreement on a comprehensive convention on international terrorism should have been a first step in any consolidated counter-terrorism efforts within the United Nations. На протяжении более дести лет мы утверждали и продолжаем утверждать, что договоренность относительно разработки всеобъемлющей конвенции по вопросу о международном терроризме должна стать первым шагом в любых совместных усилиях по борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций.
(c) Increase in the number of coordinated activities carried out by the United Nations system within the framework of the integrated strategic framework, the medium-term response plan and the consolidated appeals process с) Увеличение числа скоординированных мероприятий, осуществленных системой Организации Объединенных Наций в соответствии с комплексными стратегическими рамками, среднесрочным планом реагирования и по линии совместных призывов
The strategy addresses areas where consolidated operations can result in savings and focuses on ways in which a more effective use of the technology can result in more efficient operations. Стратегия будет определять те области, в которых принятие совместных действий сулит экономию средств, и то, каким образом более эффективное применение технологии может содействовать повышению отдачи от проводимых мероприятий.
In this regard, the consolidated appeals process for West Africa, among others, serves as a useful instrument to harmonize the humanitarian calls for countries in crisis and also neighbouring States affected by those crises. В этой связи полезным инструментом согласования призывов к оказанию гуманитарной помощи испытывающим кризис странам, а также затронутым этим кризисом соседним странам служит процесс совместных призывов для Западной Африки.
It includes a discussion of consolidated appeals for humanitarian assistance, the distribution of funding, the problem of underfunding and the ongoing activities of the leading agencies in humanitarian operational activities. В нем освещаются итоги обсуждения совместных призывов об оказании гуманитарной помощи, распределения финансовых средств, проблемы недостаточного финансирования и текущих вопросов деятельности ведущих учреждений в области гуманитарных операций.
The report notes that, as of June 2001, less than 33 per cent of the requests listed in the consolidated appeals for 2001 had been met. В докладе отмечается, что по состоянию на июнь 2001 года потребности, отраженные в совместных призывах на 2001 год, были удовлетворены менее чем на одну треть.
Resources are still needed for the consolidated appeal for West Africa for 2010, seeking $507 million to support emergency relief activities in the region, including in the Niger and other affected countries. По-прежнему необходимы ресурсы для обеспечения финансированием призыва о совместных действиях для Западной Африки на 2010 год, в рамках которого было запрошено 507 млн. долл. США для содействия оказанию срочной помощи в регионе, в том числе в Нигере и других пострадавших странах.
Formal consultations will continue through, inter alia, the existing joint strategy meetings, to ensure coherence among United Nations organizations within the framework of the consolidated UNDAF and alignment with national priorities. Официальные консультации будут продолжаться в форме, в частности, проводимых в настоящее время совместных стратегических совещаний для обеспечения согласованности деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках сводной РПООНПР и ее соответствия национальным приоритетам.
Owing to a collaborative exercise involving staff from various United Nations offices and locations under the guidance of the Procurement Division, disparate vendor databases in use by various offices were cleansed and consolidated in support of the Umoja roll-out. Под руководством Отдела закупок в результате совместных действий сотрудников различных подразделений Организации Объединенных Наций в разных местах службы разрозненные базы данных о поставщиках, которые используются в различных подразделениях, были очищены и объединены в целях содействия внедрению системы «Умоджа».
(b) Improved provision of joint responses to multifaceted problems encountered by the countries of the region through the coordinated efforts and consolidated resources of United Nations entities; Ь) повышению эффективности совместных мер реагирования в целях решения стоящих перед странами региона многогранных проблем на основе осуществления скоординированных усилий и использования объединенных ресурсов органов системы Организации Объединенных Наций;
The Government for its part has expressed frustration over the publication of data on the conflict in Darfur by the humanitarian community, and the absence of joint assessments which could attempt to produce consolidated figures as requested by the Humanitarian Aid Commission. Со своей стороны, правительство выразило свое недовольство тем, что гуманитарные организации публикуют информацию о конфликте в Дарфуре, но не происходит подготовка совместных оценок, в ходе которых можно было бы попытаться получить сводные статистические данные, о чем просила Комиссия по гуманитарной помощи.
To this end, the tenth military region consolidated its alliances with ex-Mayi-Mayi troops in the eighth military region, in particular by providing weapons to them, for joint operations and as a bulwark against General Obedi's insubordination. С этой целью десятый военный округ укрепил свой союз с бывшими войсками «майи-майи» в восьмом военном округе, в частности предоставив ему оружие для совместных операций, и для создания оплота в связи с неподчинением генерала Обеди.
In the same vein, the continued tendency of donors to favour bilateral assistance, especially when this comes at the expense of multilateral funding, reduces the coordination possibilities of the consolidated appeals process. Кроме того, сохраняющаяся тенденция, которая заключается в том, что доноры предпочитают оказывать свою помощь под двусторонним каналам, особенно в тех случаях, когда это приводит к сокращению финансирования по многосторонним каналам, уменьшает возможности координации процесса составления совместных призывов.
The Institute consolidated its cooperation with member States in order to develop joint programmes of action based on individual national requirements in the area of crime prevention, using the international legal instruments as an effective means to address the crime problem. Институт укреплял сотрудничество с государствами-членами с целью разработки совместных программ действий с учетом конкретных национальных потребностей в области предупреждения преступности на основе международно-правовых документов как эффективного средства решения проблемы преступности.
Using the Inter-Agency Standing Committee Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings and ensuring that gender-based violence programmes are included - and funded - in consolidated and flash appeals are important ways forward. Важными факторами успеха является использование разработанных Межучрежденческим постоянным комитетом руководящих положений в отношении мер по борьбе с насилием по признаку пола в условиях гуманитарных операций и обеспечение того, чтобы программы борьбы с насилием по признаку пола включались и финансировались в рамках совместных и срочных призывов.
As at June 2001, less than a third of the requirements listed in the consolidated appeals had been met, even lower in percentage terms than pledges made to the 2000 consolidated appeals at the same time last year. По состоянию на июнь 2001 года потребности, отраженные в совместных призывах, были удовлетворены менее чем на одну треть, что в процентном выражении даже меньше тех обязательств, которые были взяты на тот же период времени в прошлом году в ответ на совместные призывы 2000 года.
(e) Following up the consolidated appeals through financial tracking of contributions and reporting, review of procedures and guidelines for the consolidated appeals process and enhancing support for resource mobilization with donors. ё) принятие последующих мер в связи с совместными призывами посредством отслеживания финансовых взносов и подготовки отчетов, обзор процедуры и руководящих принципов в отношении подготовки совместных призывов и расширение поддержки в целях мобилизации ресурсов среди доноров.