Английский - русский
Перевод слова Consolidated
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Consolidated - Совместных"

Примеры: Consolidated - Совместных
As the focal point of the Secretary-General for humanitarian assistance, its responsibilities also include early warning, needs assessment missions, consolidated appeals and mobilization of resources, as well as negotiations on access to populations in need. Его функции как органа, координирующего от имени Генерального секретаря деятельность по оказанию гуманитарной помощи, включают в себя также раннее предупреждение, организацию миссий по оценке потребностей, подготовку совместных призывов и мобилизацию ресурсов, а также ведение переговоров об обеспечении доступа к нуждающемуся населению.
The relationship between the OAU and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has been further consolidated by joint efforts to address the consequences of forced population displacement in the Great Lakes region within the framework of a Plan of Action adopted at Bujumbura in 1995. Отношения между ОАЕ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев еще больше укрепились в результате совместных усилий, направленных на рассмотрение вопросов, касающихся последствий вынужденного переселения людей в районе Великих озер, в рамках Плана действий, принятого в 1995 году в Бужумбуре.
As coordinator of the consolidated appeal process, the Office continues to work with its partners to solicit timely and adequate funding for mine action activities in countries covered by the appeal. В качестве координатора процесса подготовки совместных призывов Управление продолжает вместе со своими партнерами предпринимать усилия для своевременного получения достаточных финансовых средств для деятельности по разминированию в странах, охватываемых призывами.
The consolidated appeals process is designed to provide an overall strategy that enables the United Nations system to set clear goals and to define priorities for the humanitarian programme in a given country. Процесс подготовки совместных призывов призван выработать общую стратегию, позволяющую системе Организации Объединенных Наций устанавливать четкие цели и определять приоритеты гуманитарной программы в той или иной стране.
The Office of Internal Oversight Services is of the view that the 1998 consolidated appeals process has seen an improvement over previous appeals in terms of organization; this was confirmed by the donor countries interviewed. Управление служб внутреннего надзора считает, что с организационной стороны процесс подготовки совместных призывов в 1998 году прошел лучше, чем прежде; это подтвердили опрошенные страны-доноры.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has recognized this need, and scheduled a mid-term review of the consolidated appeals process, to be presented to donors on 22 July 1999. Управление по координации гуманитарной деятельности отдает себе отчет в этой потребности и наметило провести среднесрочный обзор процесса подготовки совместных призывов, результаты которого будут представлены донорам 22 июля 1999 года.
Although the consolidated inter-agency appeal process has been strengthened, it is the view of the Office of Internal Oversight Services that there still is an obvious need for a strategic management framework to further enhance the process. Хотя процесс подготовки совместных межучрежденческих призывов был укреплен, по мнению Управления служб внутреннего надзора, сохраняется очевидная необходимость в выработке стратегических рамок управления для дальнейшего совершенствования этого процесса.
In October 1998, the Inter-Agency Standing Committee set up the sub-working group on strengthening the consolidated appeal process to work systematically on improving the various aspects of the process. В октябре 1998 года Межучрежденческий постоянный комитет учредил рабочую подгруппу по укреплению процесса подготовки совместных призывов для систематической работы над совершенствованием различных элементов этого процесса.
The Chinese delegation supports reform measures such as the establishment of an Office of the Emergency Relief Coordinator to be headed by an Under-Secretary-General, as well as the strengthening of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and the consolidated appeal process. Делегация Китая поддерживает меры по реформе, такие, как учреждение Управления координатора чрезвычайной помощи, которое должен возглавить заместитель Генерального секретаря, а также укрепление Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) и процесса подготовки совместных призывов.
It also established the Inter-Agency Standing Committee (IASC), chaired by the Emergency Relief Coordinator, to strengthen coordination, as well as the consolidated appeal process and the Central Emergency Revolving Fund. В ней также предусматривались учреждение для укрепления координации Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) под председательством Координатора чрезвычайной помощи, а также процесс подготовки совместных призывов и учреждение Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
Of the 25 consolidated appeals launched in 2002, 16 have received less than 50 per cent of requirements. Из 25 совместных призывов, принятых в 2002 году, в ответ на 16 призывов было предоставлено менее 50 процентов от требовавшихся средств.
Although nearly 75 per cent of the requirements in the 1999 consolidated appeals were provided for, a considerable improvement over recent years, the response to the 2000 appeals has so far been disappointing. Если в совместных призывах 1999 года финансовыми средствами было обеспечено почти 75 процентов потребностей, что стало крупным шагом вперед по сравнению с предыдущими годами, то отклики на призывы 2000 года пока вызывают разочарование.
As part of the contingency planning process, United Nations country teams, in consultation with the Governments concerned, jointly analyse the context of a situation, identify possible scenarios and define strategies and objectives for a coordinated, consolidated response. В рамках процесса планирования действий в чрезвычайных ситуациях страновые группы Организации Объединенных Наций в консультации с соответствующими правительствами совместно анализируют контекст ситуации, выявляют возможные сценарии и определяют стратегии и цели для координируемых, совместных действий.
The introduction of the "consolidated appeals process-revision" facility has made it possible to revise either the strategy or project parts of the document, independently of each other. Внедрение механизма пересмотра совместных призывов позволяет пересматривать стратегию или части проектной документации независимо друг от друга.
Despite growing donor interest in seeing better coordinated and consolidated plans covering the gamut of needs and agency proposals in a given emergency situation, there continues to be a tendency to favour bilateral assistance. Несмотря на все большую заинтересованность доноров в четко скоординированных и совместных планах, охватывающих весь диапазон потребностей и предложений соответствующих учреждений в отношении конкретных чрезвычайных ситуаций, тенденция к оказанию помощи на двусторонней основе по-прежнему сохраняется.
With the expertise and participation of donor Governments, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs intends to carry out an analysis of donor funding patterns and the strategic coherence of the consolidated appeals process, to identify ways to address imbalances. Управление по координации гуманитарной деятельности при участии правительств-доноров и на основе использования их опыта планирует проанализировать модели закономерности донорского финансирования и стратегическую концепцию процесса совместных призывов, для того чтобы найти способы устранения недостатков.
The Inter-Agency Standing Committee is currently reviewing the guidelines and training tools for the consolidated appeals process to ensure that they carry appropriate "mainstreamed" messages concerning gender. В настоящее время Межучрежденческий постоянный комитет проводит руководящие принципы и учебный инструментарий процесса подготовки совместных призывов, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет гендерных факторов в этом процессе.
The Advisory Committee was informed of the success of the new consolidated appeals process of the United Nations High Commissioner for Human Rights; two of those appeals have been launched so far. Консультативный комитет был информирован об успехе осуществляемого Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека нового процесса совместных призывов; до настоящего времени было организовано два таких призыва.
The concern expressed about the decrease in funds collected through the consolidated appeals process should be examined in parallel with the reasons for the increasing preference of donors for bilateral interventions. Поднятую проблему сокращения объема средств, собираемых в рамках процесса совместных призывов, следует рассматривать параллельно с причинами, почему доноры все чаще отдают предпочтение двусторонним мерам.
This can be explained by the outbreak of the crisis in the Balkans, the international response to which was at first bilateral and not made through the consolidated appeals process mechanism. Это сокращение можно объяснить вспышкой кризиса на Балканах, на который международное сообщество отреагировало вначале на двусторонней основе, а не через механизм совместных призывов.
The consolidated appeals process brings the United Nations humanitarian community together to develop common strategies for complex emergencies in the most acute crises, often characterized by political or economic failure in the State concerned. В рамках процесса совместных призывов гуманитарное сообщество Организации Объединенных Наций совместными усилиями вырабатывает общие стратегии деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, возникающих в результате наиболее острых кризисов, которые часто характеризуются политическим или экономическим коллапсом в пострадавшем государстве.
In the consolidated appeals for 2000, requests for funding to meet security needs were introduced for the first time, US$ 8.5 million being sought for security-related activities in 10 countries or regions. В совместных призывах 2000 года впервые стали фигурировать просьбы о выделении финансовых средств на решение задач в сфере безопасности - 8,5 млн. долл. США на подобные мероприятия в 10 странах и регионах.
The evolution of consolidated appeals for humanitarian assistance has been matched by an improved funding response, which now stands at 69 per cent - well over the 54 per cent achieved for the whole of 1998. Развитие системы совместных призывов об оказании гуманитарной помощи подкрепляются более существенными финансовыми средствами, объем которых достигает в настоящее время 69 процентов, то есть значительно превышает уровень прошлого года, когда он составлял 54 процента.
Members of the Council supported the appeal by the Secretary-General to Member States to provide prompt and generous support for humanitarian operations in Ethiopia and Eritrea through the consolidated appeals process and other mechanisms. Члены Совета поддержали призыв Генерального секретаря к государствам-членам оказать оперативную и щедрую помощь гуманитарным операциям в Эфиопии и Эритрее в рамках процесса совместных призывов и других механизмов.
The conclusions of four humanitarian financing studies undertaken in 2003 led Inter-Agency Standing Committee members to develop a joint needs assessment framework under the consolidated appeals process, which is now being piloted in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Выводы четырех исследований в области финансирования гуманитарной деятельности, предпринятых в 2003 году, позволили членам Межучрежденческого постоянного комитета разработать механизм оценки сводных потребностей в рамках процесса совместных призывов, который на экспериментальной основе реализуется сегодня в Бурунди и Демократической Республике Конго.