Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Consequently - Впоследствии"

Примеры: Consequently - Впоследствии
Consequently, an intensive round of informal consultations prior to the resumed session produced a consensus text. Впоследствии в результате проведенных в преддверии возобновленной сессии интенсивных неофициальных консультаций был подготовлен консенсусный текст.
Consequently, the Commission decided to also phase out the language factor in Vienna. Впоследствии Комиссия постановила также упразднить практику учета фактора знания языков также и в Вене.
Consequently, Austria and the Netherlands withdrew option 1. Впоследствии Австрия и Нидерланды сняли предложенный вариант 1.
Consequently, segregated accounting and reporting for United States dollar-based and euro-based technical cooperation projects was introduced. Впоследствии была внедрена система отдельного учета и отчетности по проектам технического сотрудничества на основе долларов США и евро.
Consequently, Ambassador Franciscos Verros of Greece was nominated by the WEOG as Chairperson-designate. Впоследствии в качестве назначенного Председателя со стороны ГЗЕДГ был выдвинут посол Греции Франсискос Веррос.
Consequently, it has served to set the standard for dealing with conduct and discipline matters. Впоследствии она использовалась в качестве примера для решения вопросов, касающихся поведения и дисциплины.
Consequently, the company was instructed to resubmit the detailed design by 27 May 2005. Впоследствии компании были даны указания вновь представить детальный проект к 27 мая 2005 года.
Consequently, it was recorded in the court report that the behaviour of the defendants and their lawyers was irresponsible. Впоследствии в отчете о судебном заседании было указано, что обвиняемый и их адвокаты вели себя безответственно.
Consequently, the international community declared the "independence" of the ethnically constructed entity in the occupied territories of Azerbaijan invalid. Впоследствии международное сообщество заявило о непризнании «независимости» созданного на этнической основе образования на оккупированных территориях Азербайджана.
Consequently, the proposal to retain the 1976 version of that article received little support. Впоследствии предложение о сохранении текста данной статьи в варианте 1976 года получило незначительную поддержку.
Consequently, the proposed staffing requirement continues to place emphasis on robust procurement, contract management and property accountability. В предлагаемом штатном расписании предусматривается, что впоследствии упор будет по-прежнему делаться на обеспечении жесткой подотчетности в отношении закупочной деятельности, исполнения контрактов и управления имуществом.
Consequently, the Government issued a circular to all ministries to expedite timely clearances relating to fellowships and the recruitment of experts and consultants. Впоследствии правительство разослало во все министерства циркуляр, в котором указало на необходимость ускорения процесса своевременной выдачи разрешений, связанных с предоставлением стипендий и наймом экспертов и консультантов.
Consequently, negotiations started with IMF to conclude an Enhanced Structural Adjustment Facility agreement, which was finally signed in June 1999. Впоследствии были начаты переговоры с МВФ с целью заключения соглашения об усовершенствованном механизме структурной перестройки, которое в конечном итоге было подписано в июне 1999 года.
Consequently, a number of requisitions were cancelled when it became apparent that purchase orders could not be issued by the end of the reporting period. Впоследствии, когда стало ясно, что заказы на закупки не могут быть сделаны к концу рассматриваемого периода, некоторые заявки были отменены.
Consequently, the country's Government proposed direct talks with the United States of America with a view to resolution of the nuclear issue, which had been politicized. Впоследствии правительство нашей страны предложило провести прямые переговоры с Соединенными Штатами Америки в целях урегулирования этой политизированной ядерной проблемы.
Consequently, the indication of proposals which could possibly be accepted by the working group as a whole was deleted from the Chairman's revised list of proposals. Впоследствии указание на предложения, которые могли бы быть приняты рабочей группой в целом, было исключено из пересмотренного перечня предложений Председателя.
Consequently, during the break-up of the Soviet Union the people of Nagorny Karabakh exercised their right of self-determination, peacefully and in accordance with Soviet and international law. Впоследствии, после распада Советского Союза, народ Нагорного Карабаха мирно и в соответствии с советскими законами и международным правом осуществил свое право на самоопределение.
Consequently, the deputies elected in the eastern districts of the Republic of Moldova (Transnistria) held a meeting on 2 September 1990 in Parcani village. Впоследствии, 2 сентября 1990 года, в деревне Пекарни состоялось совещание депутатов, избранных в восточных районах Республики Молдова (Приднестровье).
Consequently, in paragraph 86 of its resolution 59/24, the General Assembly decided to convene a second international workshop to continue considering issues relating to the establishment of the process. Впоследствии в пункте 86 своей резолюции 59/24 Генеральная Ассамблея постановила созвать второй международный практикум, чтобы продолжить рассмотрение вопросов, связанных с налаживанием процесса.
Consequently, the NCC produced a report and draft Constitution which was submitted to the Minister of Justice in August, 2010 for presentation to Parliament and/or submission to a referendum. Впоследствии НКК представила доклад и проект конституции, которые были препровождены в августе 2010 года министру юстиции для представления на рассмотрение парламента и/или вынесения на референдум.
Consequently it was introduced to the European Commission in order to implement policies in accordance with European Directives that call for more attention to standardize relevant legislation across the EU countries. Впоследствии он был передан в Европейскую комиссию в порядке выполнения директив Европейского союза, призывающих уделять больше внимания вопросам стандартизации соответствующего законодательства в странах ЕС.
Consequently, on behalf of Honduras, UNIDO had asked the Executive Committee to revise the phase-out commitments contained in decision 42/14. Впоследствии ЮНИДО от имени Гондураса обратилась к Исполнительному комитету с просьбой пересмотреть содержащиеся в решении 42/14 обязательства в отношении поэтапной ликвидации.
Consequently, the Ministry of Economy and European Integration launched and published the first MDG baseline report for the country, which is used to track progress in Government policies and programmes. Впоследствии министерство экономики и европейской интеграции подготовило и опубликовало первый базовый доклад страны по ЦРДТ, который используется для наблюдения за прогрессом в осуществлении государственной политики и программ.
Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. Соответственно и решение, принятое впоследствии, не может оказывать и не оказывает никакого влияния на это постановление.
Consequently, there was a certain guarantee that knowledge gained from the seminars would be properly disseminated. В результате этого удалось обеспечить определенную гарантию того, что знания, полученные на семинаре, впоследствии будут надлежащим образом распространяться.