Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Consequently - Впоследствии"

Примеры: Consequently - Впоследствии
Consequently, other sub-clans emulated the Ayr. Впоследствии другие подкланы вступили в соперничество с подкланом айр.
Consequently, the author saw the said video evidence for the first time only during the court proceedings. Впоследствии автор впервые просмотрел указанные видеоматериалы только в судебном заседании.
Consequently, dialogue with several insurgent factions was confirmed by the Government of Afghanistan. Впоследствии правительство Афганистана подтвердило ведение диалога с несколькими повстанческими группировками.
Consequently, the UEMOA Commission agreed to make a financial contribution to implement the recommendations of the voluntary peer review over three years. Впоследствии Комиссия ЗАЭВС согласилась участвовать в финансировании деятельности по выполнению рекомендаций добровольного периодического обзора в течение трех лет.
Consequently, a number of decisions were adopted refusing to initiate criminal proceedings. Впоследствии был принят ряд решений об отказе в возбуждении уголовного дела.
Consequently, Brazil used the template for the provision of information. Впоследствии Бразилия использовала для предоставления информации этот стандартный бланк.
Consequently, the ECE secretariat in cooperation with EEA finalized the document for submission to CEP. Впоследствии секретариат ЕЭК в сотрудничестве с ЕАОС доработал этот документ для представления КЭП.
Consequently, Parliament had issued a special declaration in 2002 calling for a review of the system. Впоследствии в 2002 году Парламент принял специальную декларацию, призывающую пересмотреть эту систему.
Consequently, the Chairperson proposed that the draft programme of action be adopted after the Workshop, in consultation with Member States. Впоследствии Председатель предложил утвердить проект программы действий после Рабочего совещания на основе консультаций с государствами-членами.
Consequently, simplification of the final consonant occurs. Впоследствии, появляется упрощение последнего согласного.
Consequently, Cuba may well face an economic crisis of unprecedented proportions. Впоследствии Куба может столкнуться с экономическим кризисом беспрецедентных масштабов.
The constitution of the Federation was subsequently approved by the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina, acting as the Constituent Assembly of the Federation; consequently, the Constitution entered into force. Follow-up agreements were signed at Vienna on 11 May. Конституция Федерации была впоследствии утверждена Скупщиной Республики Боснии и Герцеговины, действовавшей в качестве Учредительного собрания Федерации, после чего она вступила в силу. 11 мая в Вене были подписаны соглашения о последующих мерах.
On that occasion the judges sought to determine whether a judge of nationality X might be assigned to the Appeals Chamber and, consequently, to that of ICTR if another judge of ICTR was of the same nationality. Во время этой сессии судьи пытались определить, может ли судья, являющийся гражданином государства Х, быть включен в состав Апелляционной камеры и впоследствии в состав Апелляционной камеры МУТР, если другой судья МУТР является гражданином этого же государства.
The Meeting consequently decided to defer discussions on the establishment of a finance committee to a future meeting pending the presentation of a working paper by those delegations in favour of establishing a finance committee. Впоследствии Совещание постановило отложить обсуждение вопроса об учреждении финансового комитета до одного из будущих совещаний, пока не будет представлен рабочий документ теми делегациями, которые выступают за создание финансового комитета.
Consequently, discussions were structured around this dual track of obligations. Впоследствии все обсуждения строились вокруг этих двух категорий обязательств.
Consequently, the latter had adopted a code for the dissemination of the Convention to all sectors of society. Впоследствии они приняли постановление о пропаганде Конвенции среди всех слоев общества.
Consequently, the secretariat has continued to participate in the various mechanisms for assisting the Secretary-General in preparing for the review. Впоследствии секретариат продолжал участвовать в различных механизмах оказания Генеральному секретарю поддержки в подготовке этого обзора.
Consequently, the Assembly decided to take note of that decision, which enabled those Member States to vote in the Assembly. Впоследствии Ассамблея постановила принять к сведению это решение, что позволило этим государствам-членам проголосовать в Ассамблее.
Consequently, the implementation of those decisions or recommendations was overturned. Впоследствии применение этих решений и рекомендаций было отменено.
Consequently, they decided to continue their meeting and discussions in order to come up with a political agreement. Впоследствии они приняли решение продолжать их встречи и обсуждения для выработки политического соглашения.
Consequently, the minerals had been allowed to pass through. Впоследствии разрешение на пропуск груза было получено.
Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged. Впоследствии возникла концепция устойчивого развития, более глубоко отражающая многогранность общества и контекстуальные импликации.
Consequently, the Plenum of the Supreme Court had issued explanatory rulings to be invoked by the courts. Впоследствии пленум Верховного суда вынес разъясняющие постановления, на которые должны ссылаться суды.
Consequently, it was refused to initiate criminal proceedings and no criminal charges were brought against the alleged perpetrators, due to lack of evidence. Впоследствии было отказано в возбуждении уголовного дела, и предполагаемым виновникам не было предъявлено обвинение по причине отсутствия достаточных доказательств.
Consequently, the drafting of an electoral code and related regulations was postponed. Впоследствии подготовка проекта избирательного кодекса и связанных с ним нормативных положений была отложена.