Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Consequently - Впоследствии"

Примеры: Consequently - Впоследствии
Consequently, the directorates established local disaster risk reduction committees comprised of students, community members, the Ministry of Education and UNICEF. Впоследствии управления создали местные комитеты по вопросам уменьшения опасности бедствий в составе учащихся и представителей общин, министерства образования и ЮНИСЕФ.
Consequently, UNOPS has been unable to transfer its remaining balance from its account there. Впоследствии ЮНОПС не смогло перевести остаток своих средств со своего счета в этом банке.
Consequently, the Council of State also declared void those acts made in exercising the so-called civil protection emergency powers. Впоследствии Государственный совет объявил утратившими силу и нормативные акты, принятые в осуществление так называемых чрезвычайных полномочий в отношении гражданской защиты.
Consequently, on 3 March 2005, a delegation of the Monitoring Committee traveled to Logouale to assess the situation on the spot. Впоследствии, З марта 2005 года, делегация Комитета контроля посетила Логуале для оценки ситуации на месте.
Consequently, the General Assembly adopted resolution 60/180, on the Peacebuilding Commission, on 20 December 2005. Впоследствии, 20 декабря 2005 года, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/180, посвященную Комиссии по миростроительству.
Consequently, discussions have been initiated with members in the areas of joint lessons-learning and strengthening of evaluation functions. Впоследствии было начато обсуждение с организациями-членами в областях совместного освоения накопленного опыта и укрепления функций оценки.
Consequently, a note verbale was sent out to all Governments inviting them to provide replies to six questions concerning their national protection systems. Впоследствии всем правительствам была направлена вербальная нота с просьбой представить ответы на шесть вопросов, касающихся их национальных систем защиты.
Consequently the LAC approached the High Court, which ruled in favour of Ruby Kalomo. Впоследствии ЦПП обратился в Высокий суд, который принял решение в пользу Руби Каломо.
Consequently, 6,100 posters and 61,000 leaflets have been produced, these materials being subsequently transferred to Marshal Offices. В связи с этим было выпущено 6,1 тыс. плакатов и 61 тыс. листовок, которые впоследствии были переданы управлениям маршалов.
Consequently, the Board of Inquiry Administrative Assistant (Field Service) will be redeployed from the General Services Section. Должность помощника по административным вопросам (категория полевой службы) будет впоследствии переведена в Секцию общего обслуживания.
Consequently, when nuclear weapons are moved or eliminated, this inventory must be modified. Впоследствии, когда ядерное оружие будет перемещаться или ликвидироваться, этот реестр надо будет модифицировать.
Consequently, all United Nations offices will be consistently using the IMIS account codes as from 1 July 2000. Впоследствии все отделения Организации Объединенных Наций будут на постоянной основе использовать коды учета ИМИС начиная с июля 2000 года.
Consequently, a mission visited Somalia from 16 to 25 August 1993. Впоследствии, 16-25 августа 1993 года, Сомали посетила соответствующая миссия.
Consequently, in February 1995, it was necessary to reduce some of the IPF-funded projects. Впоследствии, в феврале 1995 года, некоторые проекты, финансируемые в рамках ОПЗ, пришлось сократить.
Consequently, the author found a third lawyer, who was willing to represent him on a legal aid basis. Впоследствии автор нашел третьего адвоката, который был готов представлять его интересы на основе принципа правовой помощи.
Consequently, the entire process of decolonization culminated in the formal promulgation into the law of the statute of integration, on 17 July 1976. Впоследствии весь процесс деколонизации достиг кульминационной точки, когда 17 июля 1976 года был официально обнародован закон об интеграции.
Consequently, the report of the Czech Republic, which had been kept "in reserve" as a possible substitute, was scheduled for consideration. Впоследствии было запланировано рассмотрение доклада Чешской Республики, который был помещен в "резерв" в качестве возможной замены.
Consequently, the Commission secretariat requested information from relevant United Nations entities on the implementation of that resolution. Впоследствии секретариат Комиссии обратился к соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций с просьбой представить информацию об осуществлении этой резолюции.
Consequently, it was compelled to withdraw its massed military forces and military equipment from the Kuwaiti border. Впоследствии он был вынужден вывести свои крупные вооруженные силы и военное оборудование с кувейтской границы.
Consequently, the Working Group resumed its work in informal session for two days, 26 and 27 February 2001. Впоследствии Рабочая группа возобновила свою работу в ходе двухдневной неофициальной сессии 26 и 27 февраля 2001 года.
Consequently, the Secretary-General reduced the apportionment for military and related costs, and civilian personnel. Впоследствии Генеральный секретарь сократил ассигнования на военный персонал и связанные с ним расходы, а также на гражданский персонал.
Consequently, lower funding requirements for transporting equipment and supplies were also reported. Впоследствии поступила также информация о сокращении потребностей, касающихся автотранспортного оборудования и предметов снабжения.
Consequently, in 2000, the Department's mandate was amended to include inspection and investigation. Впоследствии, в 2000 году, мандат Департамента был изменен в целях включения в него функций по инспекции и расследованию.
Consequently reconciliation between the two systems was indispensable. Впоследствии необходимо было обеспечить согласование этих двух систем.
Consequently, political, religious and civil society leaders have taken every opportunity to talk openly about AIDS, its dangers and its consequences. Впоследствии политические, религиозные и гражданские лидеры, пользуясь любой возможностью, открыто обсуждали проблемы СПИДа, его опасность и его последствия.