Conrad, I think that deep down, you are actually a little girl who wants to be put to bed by Mommy. |
Конрад, внутри тебя живет девочка, которую мама должна укладывать спать. |
What the hell is Conrad doing with the governor's wife? |
Какого черта Конрад делает с женой губернатора? |
If Conrad wins, if you love him, limit him to one term. |
Если Конрад выиграет, если ты его любишь, уговори его только на один срок. |
So it looks like the warrant that we got for Alex Conrad paid off. |
Похоже, ордер на Алекс Конрад был кстати. |
I've been texting with Lauren Conrad, and she says we are way behind in our planning calendar. |
Я переписывался с Лорен Конрад, и она говорит, что мы очень отстаем от нашего календаря. |
Conrad, can you get us out of here? |
Конрад, ты можешь вытащить нас отсюда? |
Look, Conrad, not everyone likes you, but everyone respects you. |
Слушай, Конрад, ты не всем нравишься, но люди уважают тебя. |
And is this sentiment shared by your ex-husband and Maddie's father, Teddy Conrad? |
Это мнение разделяет ваш бывший супруг и отец Мэдди, Тедди Конрад? |
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. |
В 1899 году Джозеф Конрад написал «Сердце тьмы», ужасающе страшную повесть о путешествии вдоль реки Конго. |
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. |
В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
Not a patch on Janus Greel and Conrad, the original name of your act. |
В подмётки не годится "Янус Грил и Конрад", оригинальное название вашего номера. |
You know that Joseph Conrad and Van Gogh both tried to kill themselves? |
Ты знаешь, что Джозеф Конрад и Ван Гог пытались застрелиться? |
Mr. Conrad K. Harper, Legal Adviser, Department of State |
Г-н Конрад К. Харпер, советник по юридическим вопросам, государственный департамент |
Ms. Doreen CONRAD, Head, Trade in Services, UNCTAD/WTO International Trade Centre |
Г-жа Дорин КОНРАД, руководитель отдела торговли услугами Международного торгового центра ЮНКТАД/ВТО |
(signed) Kevin M. Conrad |
[подпись] Кевин М. Конрад |
But if he were really sharp, he'd know that I was defrauded title since Conrad hid ownership from me. |
Но если он действительно проницателен, то он знает, что я была обманута с правом собственности, так как Конрад скрыл владение от меня. |
After Conrad left her for me, it must've been a wake-up call. |
После того, как Конрад бросил её ради меня, это был вызов для неё. |
So, Mr. Conrad, did you enjoy the show? |
Итак, Мистер Конрад, вам понравилось шоу? |
HENRY: Again, Conrad, I am so sorry for losing it today. |
Еще раз, Конрад, мне так жаль, что я сегодня не сдержался. |
No, I had to find a new one as Conrad cornered me at the original location... |
Нет, мне надо найти новое, поскольку Конрад загнал меня в угол... |
Well, what are you implying, Conrad? |
Что ты хочешь этим сказать, Конрад? |
And I remember the night... Conrad parading you around that party at the governor's mansion like he owned you. |
А я помню ночь... когда Конрад представлял тебя всем на вечеринке в особняке губернатора, будто ты его новая игрушка. |
Conrad, we have been in much tougher spots than this before. |
Конрад, мы бывали и в более сложных ситуациях, чем эта. |
Well, the fact is, I mean, Conrad Murray walked the streets for months. |
Конрад Мюррей, к примеру, долго оставался на воле. |
"To Bunny, eternally yours... Conrad." |
"Для Банни, навечно твой Конрад" |