| We were engaged, Conrad, and you sent me to my death. | Мы были помолвлены, Конрад, и ты заплатишь мне за мою смерть. |
| She knew what Conrad did to her father - | Она знала, что Конрад сделал с её отцом |
| It's prophetic, as Conrad was the serpent all along, dragging me to hell with him. | Она рассказывает, как всё это долгое время Конрад был тем самым змеем, который тащил меня в ад вместе с собой. |
| Conrad is pretty psychotic, but why would he risk his own life? | Конрад конечно психопат, но зачем ему рисковать собственной жизнью? |
| I thought you were better than Conrad, but you're just as wrapped up in his lies. | Я думал(а) ты лучше, чем Конрад, но ты только завершил его ложь. |
| And even when Conrad and I divorced, | И даже когда Конрад и я развелись |
| Well, as strained as things have been between us, you know I wouldn't want that, Conrad. | Что ж, поскольку мы связаны, ты знаешь что я бы этого не захотела, Конрад. |
| Why would Conrad hold on to something that he knows has little value whatsoever? | Зачем Конрад держит что-то, что имеет маленькую ценность? |
| (Conrad) Yes, Daniel? | (Конрад) Да, Дэниел? |
| You see, he's a hardened criminal and with a lawyer like Conrad Donaldson behind him could go either way. | Понимаешь, он закоренелый преступник, а с таким адвокатом, как Конрад Дональдсон, по-всякому может получиться. |
| Did you notice how Conrad Woodbine walked with a limp yesterday? | Вы заметили, что Конрад Вудбайн прихрамывал вчера? |
| And what role did you and Conrad play in those indiscretions? | И как вы и Конрад повлияли на эти проступки? |
| How many customers did you tell Conrad's to expect? | Сколько клиентов, вы сказали, ожидалось в Конрад? |
| Conrad kept a file on my wife? | Конрад завел дело на мою жену? |
| You know, I would have assumed that paying top dollar for a flat meant that Conrad got someone who is better at reading people. | Ты знаешь, я бы предположила что плата высокой цены за квартиру означает, что Конрад нашёл кого-то кто лучше разбирается в людях. |
| You offered me this job, Conrad, and I... and I took it. | Ты предложил мне эту работу, Конрад, и я... я согласился. |
| Well, that won't be an issue for you much longer, Conrad. | Ну, это скоро не будет тебе мешать, Конрад. |
| Conrad, you're a smart man, so I know you've been expecting this call. | Конрад, ты умный мужчина, Поэтому я знаю, ты ждал этого звонка. |
| So Conrad used Paul's silver tongue to sway the undecided? | Значит Конрад использовал красноречие Пола, чтобы убедить колеблющихся? |
| Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS. | Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли. |
| Conrad's been buried under a cloud of suspicion ever since Victoria's plane crash destroyed all the S.E.C. evidence against him. | Конрад находится под подозрением с тех пор, как Виктория погибла в авиакатастрофе и с ней все доказательства его вины. |
| Suffice it to say that Conrad brought that plane down. | достаточно сказать, что Конрад сбил этот самолет |
| That was two days before you showed up as Mr Conrad Burns, just over from America. | Это было за 2 дня перед тем, как вы появились в отеле как Конрад Бернс, прямиком из Америки. |
| Conrad, I think you're in there as little girl to be my mother asleep. | Конрад, внутри тебя живет девочка, которую мама должна укладывать спать. |
| Conrad, I need to talk to Briscoe face-to-face so I can understand what's going on here in Vegas. | Конрад, мне необходимо поговорить с Бриско лицом к лицу, чтобы я понял, что происходит в Вегасе. |