| Now more than ever we need to resolve these conflicts. | Сейчас как никогда нам нужно решить этот конфликт. |
| Contrary to what was often asserted, all political conflicts included legal elements on which the Court could make pronouncements. | Вопреки тому, что обычно утверждается, каждый политический конфликт сопряжен с правовыми элементами, в отношении которых может высказаться Международный Суд. |
| At times, it has seemed the most acute and intractable of the regional conflicts threatening international peace and security. | Временами кажется, что это самый острый и трудноразрешимый региональный конфликт, угрожающий международному миру и безопасности. |
| Where conflicts have already occurred, the function of this mechanism will be peacemaking and peace building. | В случае если конфликт уже произошел, данный механизм будет осуществлять функции миротворчества и миростроительства. |
| The Governments involved in the conflicts in the Democratic Republic of the Congo should also be urged to cease their interference forthwith. | Следует также настоятельно призвать правительства стран, вовлеченных в конфликт в Демократической Республике Конго, немедленно прекратить свое участие в нем. |
| These role conflicts have greatly increased the stresses in the lives of many modern women. | Такой конфликт ролей значительно увеличивает стрессовую нагрузку на многих современных женщин. |
| In cases where conflicts occur, national reconciliation must be the preferred strategy. | В тех случаях, когда конфликт происходит, предпочтительной стратегией должно быть национальное примирение. |
| The protection of civilians must be the highest priority for Governments involved in conflicts. | Защита мирного населения - первоочередная задача правительств вовлеченных в конфликт государств. |
| The Commission could serve as a point of convergence for all stakeholders emerging from regional conflicts. | Комиссия могла бы служить центром сближения всех сторон, преодолевающих региональный конфликт. |
| In many countries conflicts of interests exist, resulting in higher priority of economic interests vs. environmental ones. | Во многих странах существует конфликт интересов, при котором экономические интересы превалируют над природоохранными. |
| However, until we assign clear responsibilities, no one will take responsibility when conflicts break out. | Однако, пока мы четко не определим кто, за что отвечает, никто не возьмет на себя ответственность, когда разразится конфликт. |
| A deliberate policy of abolishing indigenous culture through assimilation is historically an approach by which modern society seeks to minimize conflicts with indigenous peoples. | Намеренная политика по уничтожению культуры коренных народов путем ассимиляции является в историческом плане подходом, с помощью которого современное общество стремится минимизировать конфликт с коренными народами. |
| Responding adequately where conflicts develop a regional dimension increasingly requires a regional focus rather than a solely country-specific approach of political decision makers. | В тех случаях, когда конфликт приобретает региональные масштабы, реагирование на него должно осуществляться на региональном уровне, а не в рамках странового подхода, применяемого теми, кто принимает политические решения. |
| The challenge of bringing peace to Afghanistan, another of the world's intractable conflicts, remains daunting. | Перспективы установления мира в Афганистане - еще одной стране, где конфликт представляется трудноразрешимым, - по-прежнему не внушают оптимизма. |
| With the ageing of populations, intergenerational conflicts are arising over the growing needs of the elderly. | По мере старения населения возникает конфликт между поколениями в связи с возрастающей необходимостью ухода за пожилыми людьми. |
| The effort to curb spending and reduce superfluous expenses has often met with opposition in almost all nations emerging from conflicts. | Усилия по сокращению расходов и чрезмерных трат часто наталкиваются на сопротивление почти во всех государствах, переживших конфликт. |
| Other studies will explore conflicts of interest among credit rating agencies and investment banks, and violations of securities law. | В этих исследованиях будет рассматриваться конфликт интересов между рейтинговыми агентствами и инвестиционными банками, а также нарушения законодательства о ценных бумагах. |
| They are also an opportunity for dialogue with civil society and with the actors involved in the conflicts. | Они предоставляют возможность для диалога также с гражданской общественностью и с вовлеченными в конфликт субъектами. |
| In the general context of increased demand for wood energy, tensions and even conflicts are probable. | В общем контексте повышения спроса на энергию на базе древесины может возникнуть напряженность и даже конфликт. |
| In fact, borrowing from some member countries by an institution mandated to undertake surveillance over all members unduly creates conflicts of interest. | На самом деле обращение учреждения, которое обязано осуществлять наблюдение за всеми своими членами, к отдельным странам-членам с просьбой о предоставлении кредита, необоснованно порождает конфликт интересов. |
| Experience teaches us that, as long as the original causes remain that gave rise to conflicts, then those conflicts will probably re-emerge sooner of later in one form or another. | Опыт учит нас, что до тех пор, пока сохраняются первоначальные причины, породившие тот или иной конфликт, будет сохраняться и вероятность того, что рано или поздно, в той или иной форме этот конфликт вспыхнет вновь. |
| Responsibility for the conflict was also attributed to opposition forces, including with regard to engaging children in military conflicts. | Ответственность за конфликт была также возложена на оппозиционные силы, в том числе ответственность за вовлечение детей в военные конфликты. |
| For example, the right to freedom of expression frequently conflicts with religious freedom. | Например, право на свободу выражения мнений нередко вступает в конфликт со свободой религии. |
| The conflicts of interest here could sink a battleship. | При таком раскладе конфликт интересов может потопить наш линкор. |
| Cooperatives bring together people who have a common economic interest despite their conflicts in other areas. | Кооперативы объединяют людей, помогая находить общие экономические интересы, несмотря на конфликт интересов в других областях. |