Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Противоречие

Примеры в контексте "Conflict - Противоречие"

Примеры: Conflict - Противоречие
In cases where national law and the Convention came into conflict, which would prevail? В тех случаях, когда национальное право и Конвенция вступают в противоречие, что имеет преимущественную силу?
However, low duty cycle operation with long beacon intervals requires precise timing, which can conflict with the need for low product cost. Однако низкая скважность операций (сигналов) вместе с длинными интервалами маячков требует точного распределения времени, что может войти в противоречие с требованием низкой стоимости изделия.
The Doha Round negotiations had to be consistent with poverty reduction objectives and should not conflict with the development assistance priorities pledged by Governments around the world in the 2002 Monterrey Consensus. Дохинский раунд переговоров должен проводиться в русле решения задач по сокращению масштабов бедности и не должен вступать в противоречие с первоочередными обязательствами по предоставлению помощи на цели развития, принятыми правительствами стран мира в 2002 году в рамках Монтеррейского консенсуса.
To reinterpret the right of peoples to self-determination in ways which were in conflict with the Charter and the Declaration on decolonization would be unacceptable. Новое толкование права народов на самоопределение, которое вступало бы в противоречие с Уставом и Декларацией о деколонизации, неприемлемо.
It was thus unlikely that a conflict would arise between it and other provisions of domestic law. Таким образом, маловероятно, чтобы положения Пакта вступали в противоречие с положениями внутреннего права.
In particular, the Board is concerned that there is a conflict between UNDP guidance and some of the relevant legislation. В частности, Комиссия обеспокоена тем, что инструкции ПРООН вступают в противоречие с некоторыми относящимися к этой сфере деятельности программными установками.
It is often thought that there is a major conflict between the social and environmental goals of society and the profit-making goals of the business world. Часто думают, что между социальными и экологическими задачами общества и нацеленностью делового мира на извлечение прибыли существует серьезное противоречие.
The Special Rapporteur observed that a circumstance that had not been covered by the draft articles was that of performance in conflict with a peremptory norm. Специальный докладчик отметил, что одним из обстоятельств, которое не было охвачено проектом статей, является выполнение, вступающее в противоречие с императивной нормой.
Mr. AGARWAL (India) said that there was a slight conflict between articles 4 and 15 on the question of the court. Г-н АГАРВАЛ (Индия) говорит, что между статьями 4 и 15 существует небольшое противоречие в вопросе о суде.
It would not conflict with article 10.4 of the Convention but would be consistent with the normal practice since Geneva was the regular venue for sessions. Оно не будет вступать в противоречие со статьей 10.4 Конвенции, а будет соответствовать обычной практике, поскольку Женева является местом регулярного проведения сессий.
Thus, it is prohibited for broadcasters to broadcast programmes which are in conflict with the principles of the Constitution and other laws which prohibit discrimination or incitement of discrimination. Таким образом, станции радиотелевизионного вещания запрещается транслировать передачи, вступающие в противоречие с принципами Конституции и другими законами, которые запрещают дискриминацию или подстрекательство к ней.
The observer for Norway said that article 6 was not in conflict with existing international instruments; however, the article nevertheless might need to be revised. Наблюдатель от Норвегии заявил, что статья 6 не вступает в противоречие с действующими международными договорами, однако в эту статью, возможно, следует внести определенные изменения.
However, a conflict between a unilateral act and a treaty obligation, especially of a contractual nature, need not necessarily lead to invalidity of the unilateral act. Противоречие между односторонним актом и конвенционным обязательством, особенно договорного характера, не должно неизбежно повлечь за собой недействительность одностороннего акта.
What principles should be used in order to decide a potential conflict between them? Какие принципы должны использоваться, если между ними возникнет противоречие?
However, it must not conflict with existing human rights mechanisms and, above all, must serve the general interests of our peoples. Однако он не должен вступать в противоречие с существующими механизмами в области прав человека и прежде всего должен служить общим интересам наших народов.
Is there a conflict between densifying the urban fabric and securing green areas? Существует ли противоречие между уплотнением городской структуры и обеспечением наличия "зеленых" зон?
I am well aware that the formulation and implementation of such policies can, in some cases, conflict with attitudes or traditions. Я полностью отдаю себе отчет в том, что разработка и осуществление такой политики может в некоторых случаях вступать в противоречие с существующими обычаями или традициями.
The presence of foreigners in this conflict is admitted by all parties, but there exists an open contradiction, in that some of them are mercenaries. Участие иностранцев в этом конфликте признается всеми сторонами, однако существует явное противоречие в признании некоторых из них наемниками.
That delegation also expressed the view that the future protocol did not conflict with the regulations and other documents of the International Telecommunication Union. Эта делегация также выразила мнение о том, что будущий протокол не вступает в противоречие с правилами и другими документами Международного союза электросвязи.
It was suggested that the obligation for courts to remove subsequent actions was worded too strongly, and could conflict with a number of principles relating to judicial discretion. Было высказано мнение о том, что обязательство судов отклонять последующие иски сформулировано слишком жестко и может вступить в противоречие с целым рядом принципов, касающихся права судов действовать по собственному усмотрению.
Is there a real conflict between the right to freedom of organization and compulsory membership of an association of condominium owners? 3.1 Существует ли реальное противоречие между правом на свободу организации и обязательным членством в ассоциации собственников кондоминиума?
In the last decade, the goals of poverty reduction and the elimination of hunger have at times come into conflict with other macroeconomic goals. В последнее десятилетие цели сокращения масштабов нищеты и ликвидации голода порой вступали в противоречие с другими макроэкономическими целями.
Ms. Schöpp-Schilling requested clarification of the apparent conflict between the delivery of free primary health care in Malta, which was a laudable achievement, and the lack of free contraception. Г-жа Шёпп-Шиллинг просит разъяснить явное противоречие между положением о предоставлении на Мальте бесплатного первичного медико-санитарного обслуживания, что является достойным похвалы достижением, и отсутствием бесплатных средств контрацепции.
Moreover, by threatening the sanctity of life, such patents could come into conflict with religious, social and ethical values in developing and developed countries alike. Кроме того, поскольку они ставят под угрозу концепцию священности жизни, подобные патенты могут вступить в противоречие с религиозными, социальными и критическими ценностями как в развивающихся, так и в развитых странах.
The Swiss Government is also mindful of the fact that the fight against terrorism could come into conflict with the principles of a free and tolerant society. Правительство Швейцарии сознает и тот факт, что борьба с терроризмом может вступить в противоречие с принципами свободного и терпимого общества.