Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Противоречие

Примеры в контексте "Conflict - Противоречие"

Примеры: Conflict - Противоречие
Related issues include land tenure, land suitability and land use conflict, and the need to strengthen enforcement capacity as regards zoning. С этой же проблемой связаны такие вопросы, как право на владение землей, противоречие между степенью пригодности земель и формой их использования и необходимость обеспечения более полного соблюдения требований, касающихся районирования.
These principles of fairness and simplicity are in conflict when it comes to the funding arrangements for the OIOS. Эти принципы справедливости и простоты вступают в противоречие, когда дело доходит до механизмов финансирования УСВН.
Member States must not create a United Nations that would compromise their collective interests or come into conflict with the international environment. Государства-члены не должны превращать Организацию Объединенных Наций в механизм, который нарушал бы их коллективные интересы или же ее деятельность вступала в противоречие с общей международной обстановкой.
The arms trade treaty should not conflict with or diminish the importance of existing documents. Договор о торговле оружием не должен входить в противоречие или принижать важность действующих документов.
The conflict between Security Council resolutions and international human rights law is both harmful and unnecessary. Противоречие между резолюциями Совета Безопасности и международным правом в области прав человека является и вредным, и ненужным.
It appeared, however, that that conflict had been resolved. Однако, как представляется, это противоречие уже устранено.
Any interpretation to the contrary would be in clear conflict with the text. Любая иная интерпретация явно входила бы в противоречие с текстом.
In developing countries, there was often a conflict between trade liberalization and the continued need for government support to diversification efforts. В развивающихся странах очень часто налицо противоречие между необходимостью либерализации торговли и сохраняющейся потребностью в государственной поддержке процесса диверсификации.
Several experts mentioned the conflict between macroeconomic and microeconomic requirements with regard to the extension of subsidised credit to SMEs. Некоторые эксперты упомянули противоречие между макроэкономическими и микроэкономическими требованиями применительно предоставлению субсидированных кредитов МСП.
Changes would conflict with company law. Изменения войдут в противоречие с корпоративным законодательством.
Increasing densities may very well be in conflict with the cultural heritage in many urban areas. Увеличение плотности населения вполне может вступить в противоречие с культурным наследием во многих городских районах.
In addition, such contractual rules could come into conflict with the mandatory provisions of certain conventions. Кроме того, такие договорные правила могут вступить в противоречие с обязательными положениями определенных конвенций.
Sometimes women's needs are in direct conflict with those of men. Иногда потребности женщин вступают в прямое противоречие с потребностями мужчин.
The Council of Ministers submits to the Constitutional Court the international agreements which contain provisions that come into conflict with the Constitution. Совет министров представляет Конституционному суду международные соглашения, которые содержат положения, вступающие в противоречие с настоящей Конституцией .
It is important to ensure that this initiative does not overlap or conflict with existing programmes focusing on biosafety and bioethics. Важно обеспечить, чтобы эта инициатива не пересекалась или не вступала в противоречие с существующими программами, ориентированными на проблемы биобезопасности и биоэтики.
Similarly, any increase in costs, particularly on a long-term basis, would conflict with the underlying objectives of the initiative. Аналогич-ным образом, любое увеличение расходов, особенно на долгосрочной основе, вступит в противоречие с исходными целями этой инициативы.
This conflict needs to be resolved quickly by intermodal transport operators before customers leave and turn to road transport. Интермодальным транспортным операторам необходимо быстро устранить это противоречие, прежде чем заказчики откажутся от их услуг и обратятся к предприятиям автомобильного транспорта.
One representative expressed concern at the implications of such behaviour given that it could conflict with the provisions of the Protocol. Один представитель выразил обеспокоенность в связи с такими фактами, поскольку здесь может возникнуть противоречие с положениями Протокола.
She noted, however, that the conflict between combating terrorism and protecting human rights was virtually universal. Однако она отмечает, что противоречие между борьбой с терроризмом и защитой прав человека носит практически всеобщий характер.
Some formal legal requirements may be in conflict with electronic forms but the approach to that matter is evolving. Некоторые официальные юридические требования могут вступать в противоречие с электронными формами, однако подход к этому вопросу постоянно развивается.
Their insertion would also address the problem of the conflict of that sentence with article 3 of the first Optional Protocol. Их добавление также сняло бы противоречие между данной фразой и статьей З первого Факультативного протокола.
Prohibiting Swedish services providers from hosting certain persons or groups would conflict with the constitutional ban on censorship. Запрещение шведским провайдерам услуг принимать определенных лиц или группы лиц вступило бы в противоречие с конституционным запретом цензуры.
By its very nature, cooperation is likely to appear in conflict with the sovereign prerogatives of the recipient State. В силу самого своего характера сотрудничество может вступать в противоречие с суверенными прерогативами получающего помощь государства.
She wondered whether there was any conflict between the employment contract law and the Gender Equality Act. Оратор спрашивает, существует ли какое-либо противоречие между трудовыми соглашениями и Законом о гендерном равенстве.
He reported on the group's discussion which had resulted in a conflict of performance requirements and vehicle designs. Он проинформировал о проведенном группой обсуждении, в результате которого выявилось противоречие между требованиями к рабочим характеристикам и предписаниям, касающимся конструкции транспортных средств.