Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Опасение

Примеры в контексте "Concern - Опасение"

Примеры: Concern - Опасение
In order to address that concern, the suggestion was made that the alternative text should be revised to address that priority conflict. Чтобы снять это опасение, было предложено пересмотреть альтернативный текст и урегулировать в нем данный аспект коллизии приоритетов.
There was also concern that either of the two options would negatively impact a significant number of staff upon conversion to the new system. Было высказано также опасение по поводу того, что при любом из этих двух вариантов переход на новую систему будет иметь негативные последствия для значительного числа сотрудников.
This concern about personal safety has important implications for a number of issues, including the design of transport interchanges, waiting areas and staffing. Подобное опасение за личную безопасность имеет существенные последствия для ряда вопросов, включая проектирование транспортных пересадочных узлов и зон ожидания и подбор персонала.
Requesting clarification of the resources available to the Federation, she expressed concern that it might use volunteer rather than professional staff. Прося дать пояснения относительно ресурсов, которые имеются в распоряжении этой Федерации, оратор выражает опасение, что Федерацией могут использоваться не столько штатные сотрудники, сколько добровольцы.
Is there concern the bombing may force kidnappers... to kill or harm Zoey Bartlet? Существует ли опасение, что бомбардировка может заставить похитителей убить или причинить вред Зоуи Бартлет?
The representative of one regional group noted his concern that the forthcoming ministerial meeting of the World Trade Organization in Bali, Indonesia, would not have tangible results for developing countries. Представитель одной из региональных групп выразил опасение по поводу того, что предстоящее совещание Всемирной торговой организации на уровне министров, которое состоится на Бали, Индонезия, может не принести осязаемых результатов для развивающихся стран.
Many have expressed concern that the failed launch on 13 April may prompt the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test to reassert its prestige prompting further action by the Security Council. Многие выразили опасение, что неудачный запуск спутника 13 апреля может побудить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях поднятия своего престижа провести ядерные испытания, что заставит Совет Безопасности принять дальнейшие меры.
A concern was expressed in that respect that under such a provision a Contracting Party might lodge a reservation in relation to a certain treaty if an investment dispute under that treaty became foreseeable. В этой связи было высказано опасение, что в соответствии с таким положением Договаривающаяся сторона может выдвинуть оговорку в отношении определенного договора, если существует вероятность возникновения какого-либо инвестиционного спора согласно этому договору.
Ms. Rennie (United Kingdom) expressed concern that the publication of a guide containing the authors' opinions as an UNCITRAL document would imply some form of endorsement of the content. Г-жа Ренни (Соединенное Королевство) выражает опасение, что публикация руководства, содержащего мнения авторов, в качестве документа ЮНСИТРАЛ будет подразумевать определенную форму одобрения его содержания.
There is concern that these categories no longer provide sufficient information to adequately monitor changes in employment arrangements that, in many countries, are blurring the boundaries between self-employment and salaried employment. Существует опасение, что эти категории более не обеспечивают достаточной информации для надлежащего мониторинга изменений в механизмах найма, которые во многих странах размывают границы между самозанятостью и работой по найму.
There is mounting concern over a "snowball" effect produced by Members' exclusion of certain sectors from the negotiations, which leads other Members to follow suit. Растет опасение по поводу эффекта "снежного кома", вызванного тем, что страны-члены исключают некоторые секторы из вопросов, охватываемых переговорами, что заставляет других членов следовать их примеру.
Mr. Hussain (Pakistan) said that there was a widespread concern that special mechanisms played a role in the politicization of human rights work. Г-н Хусаин (Пакистан) говорит, что существует широко распространенное опасение, что специальные механизмы играют определенную роль в политизации работы в области прав человека.
National statistical offices generally wish to respond to all expressed needs as long as they are technically well founded, but the concern is that they cannot be met within the resources available. Как правило, национальные и статистические управления готовы удовлетворять все направляемые им запросы в случае их надлежащего технического обоснования, однако существует опасение, что они не в состоянии этого сделать в рамках имеющихся ресурсов.
The Permanent Representatives had also expressed concern that a vote in such circumstances could entail considerable disadvantages for the United Nations, for the proposal itself and for the budget process. Постоянные представители также выразили опасение, что голосование в таких условиях может причинить большой вред Организации Объединенных Наций, самому предложению и бюджетному процессу.
The concern was expressed that the article could be interpreted as giving an aggressor State the right to suspend or terminate certain treaties, thereby assisting it in an unlawful act. Было высказано опасение в отношении того, что эта статья может быть истолкована как дающая государству-агрессору право приостанавливать действие или прекращать определенные договоры, тем самым содействуя ему в совершении незаконного акта.
When asked what factors might lead them not to take the test, 39 per cent of respondents said that their primary concern was losing insurance. Когда их спросили, в силу каких факторов они не стали бы участвовать в тестировании, главной причиной 39 процентами опрошенных было названо опасение потерять медицинскую страховку.
There is also concern that the increase in patenting may reflect not so much accelerating innovation, but increasing tendencies to use patents strategically, including possibly to gain illicit competitive advantages by blocking or deterring other innovators. Существует также опасение того, что увеличение объема патентования может отражать не столько ускорение процесса внедрения инноваций, сколько усиливающуюся тенденцию к стратегическому использованию патентов, включая возможность приобретения незаконных конкурентных преимуществ путем блокирования или сдерживания инноваций со стороны конкурентов.
One additional concern is that on all these issues, artists are reluctant to enter into lengthy and costly judicial proceedings against corporations, which in turn can be a deterrent to artistic creativity. Опасение вызывает также и то, что творческие работники неохотно идут на длительные и дорогостоящие судебные разбирательства с корпорациями по всем этим вопросам, что, в свою очередь, может сдерживать художественное творчество.
There is concern that, if these dates are not made public, efforts to create the secure conditions needed for holding free and fair elections could be undermined. Высказывается опасение, что если эти даты не будут обнародованы, то потерпят неудачу усилия по созданию условий безопасности, необходимых для проведения свободных и справедливых выборов.
Ms. IZE-CHARRIN said that all the treaty bodies had expressed concern over the proposal to create a single standing body, as well as fear that such a measure could have negative effects on the specific nature of each human rights treaty. Г-жа ИЗ-ШАРРЕН говорит, что все договорные органы выразили озабоченность в связи с предложением о создании единого постоянного органа и опасение, что подобная мера может иметь негативные последствия для специфики каждого договора о правах человека.
There has been concern that chlorophenoxy herbicides including dichlorprop may cause cancer, and in 1987 the International Agency for Research on Cancer (IARC) ranked this class of compounds as group 2B "possibly carcinogenic to humans". Есть опасение, что хлорфенокси-гербициды, включая дихлорпроп, могут вызвать рак, а в 1987 году Международное Агентство по изучению рака (МАИР) отнесло данный класс соединений к группе 2B (возможно канцерогенные для человека вещества).
They expressed their concern that environmental policies and measures had become a conditionality on existing levels of assistance, even while the developed countries continued to threaten the environment through their unsustainable production and consumption patterns. Они выразили опасение по поводу того, что политика и меры в отношении окружающей среды стали одним из условий, определяющих нынешний уровень помощи, даже при том, что сами развитые страны продолжают наносить ущерб окружающей среде за счет своего несбалансированного производства и структур потребления.
The concern was expressed that the words "if it appears..." and other elements in the provision introduced some uncertainty and the possibility of arbitrariness. Было высказано опасение, что формулировка "если, по мнению, ..." и другие элементы данного положения порождают неопределенность и открывают возможность принятия произвольных решений.
The concern was expressed that the first sentence of paragraph 35 might create an undesirable impression that it was beneficial for the arbitrators to limit their discussions with the parties concerning decisions to be taken. Было высказано опасение, что первое предложение пункта 35 может создать нежелательное представление, будто арбитры заинтересованы в ограничении круга обсуждаемых со сторонами вопросов, по которым предстоит принять решение.
While that view received considerable support, a concern was expressed that it might be inappropriate to limit the scope of possible provisions on incorporation by reference to the area of documents of title. Хотя это мнение получило значительную поддержку, было высказано опасение, что было бы, возможно, неправильно ограничивать сферу возможных положений о включении посредством ссылки областью товарораспорядительных документов.