Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Опасение

Примеры в контексте "Concern - Опасение"

Примеры: Concern - Опасение
A concern was expressed that the new wording would inject an undesirable degree of subjectivity. Было высказано опасение, что новая формулировка привносит нежелательную степень субъективности.
The concern was also expressed that, as currently drafted, the definition of "originator" might encompass agents of the actual originators. Было также высказано опасение, что в своем нынешнем виде определение понятия "составитель" может охватывать агентов фактического составителя.
There was therefore the concern that this might violate their right to choose where to live. Поэтому высказывалось опасение, что эта мера может посягать на их право выбирать место жительства.
Some delegations expressed concern that these tasks could not be accomplished over a period of one year. Некоторые делегации выразили опасение, что эти задачи не могут быть решены в течение одного года.
The large number of mines and unexploded ordnance remained a matter of concern. По-прежнему вызывает опасение большое количество мин и неразорвавшихся боеприпасов.
On the other, the concern about a decision taken under pressure and with an inflexible time frame is also understandable. С другой стороны, опасение, что решение будет принято под давлением и при негибких временных рамках, также понятно.
Jamaica shared the concern that the world was moving ever closer to the possibility of a nuclear disaster. Ямайка разделяет опасение, что мир все ближе движется к возможности ядерной катастрофы.
The Framework Team now conducts frequent country reviews of situations of concern, with broad participation by United Nations departments and agencies. В настоящее время Рамочная группа проводит частые страновые обзоры вызывающих опасение ситуаций при широком участии департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Some participants, notably from NGOs, expressed concern that the EU definition did not cover routine releases from contained uses. Ряд участников, в частности от НПО, выразили опасение по поводу того, что в определении ЕС не охватываются плановые высвобождения в результате ограниченного использования.
The Committee expresses concern that such high levels of self-revision could lead to a lowering of translation quality. Комитет выражает опасение в связи с тем, что высокие показатели саморедакции могут привести к снижению качества переводимых материалов.
A concern was expressed that revising the title of the draft Convention might exceed the mandate that had been given to the Working Group. Было высказано опасение, что изменение названия проекта конвенции может выходить за рамки мандата, возложенного на Рабочую группу.
To this might be added another more fundamental concern. В этой связи можно отметить еще одно более существенное опасение.
The major concern of Ottawa Group participants was that the manual lacked a clear focus. Наибольшее опасение, высказанное участниками Оттавской группы, касалось недостаточной четкости пособия.
In particular, there was a concern that Local Authority and Census counts might contradict each other. В частности, существовало опасение на тот счет, что результаты, полученные местными органами, и результаты переписи могут противоречить друг другу.
There is concern that currency depreciation has the effect of export subsidies. Существует опасение, что обесценение валюты равнозначно субсидированию экспорта.
Some comments included concern that the expansion of peacebuilding activities was compromising the core functions of peacekeeping. В некоторых замечаниях прозвучало опасение, что расширение деятельности в области миростроительства создает угрозу для основных функций по поддержанию мира.
She reiterated her concern about the use of concealed evidence in counter-terrorism law, even though there had been no actual cases. Оратор вновь высказала опасение относительно использования скрытых улик в антитеррористическом законодательстве, несмотря на отсутствие конкретных случаев.
Opposition parties expressed concern that this could lead to political interference in the activities of the Commission. Оппозиционные партии высказали опасение по поводу того, что этот шаг может привести к политическому вмешательству в деятельность Комиссии.
In that regard, they expressed concern that even full implementation of existing instruments would not be sufficient. В этой связи они высказали опасение по поводу того, что даже полной реализации существующих документов будет не достаточно.
The widespread concern about the sources of funding also has a bearing upon the acceptance of charging for support services. Широко распространенное опасение в отношении источников финансирования также сказывается на приемлемости взимания платы за оказание вспомогательных услуг.
The concern is that this is likely to reverse at some time. Существует опасение, что в какой-то момент эта тенденция может смениться противоположной.
Attacking corruption at high levels of Government raises the concern that corrupt actors might retaliate by fomenting violence and creating political instability. Существует опасение, что борьба с коррупцией в верхних эшелонах власти может побудить коррумпированных чиновников к принятию ответных мер в форме подстрекательства к насилию и дестабилизации политической обстановки.
The expert from the Netherlands raised concern regarding the lack of constraint for horizontal light generated by the exterior courtesy lamps. Эксперт от Нидерландов выразил опасение в связи с отсутствием ограничений на свет в горизонтальной плоскости, испускаемый внешними лампочками освещения подножки.
There is also a concern that budget pressures in donor countries will reduce aid flows. Существует также опасение, что бюджетные ограничения в странах-донорах приведут к сокращению потоков помощи.
There is concern for the protection of occupants from secondary impacts. Высказывалось опасение по поводу защиты водителей и пассажиров от вторичных ударов.