Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Опасение

Примеры в контексте "Concern - Опасение"

Примеры: Concern - Опасение
The impact from human activities on natural forest growth and regeneration raises concern. Вызывает опасение антропогенное влияние на рост и регенерацию естественных лесов.
In the end, that concern was well-founded. В конечном итоге это опасение оказалось небеспочвенным.
The measures have raised a concern that permits for politically active individuals will be more frequently cancelled. В связи с этими мерами возникает опасение, что пропуска политически активных лиц будут чаще аннулироваться.
A number of individuals expressed concern that there might be repercussions if they did so. Ряд лиц выразили опасение, что, если бы они это сделали, им могли бы грозить серьезные последствия.
But the concern is... they are prepared... Но есть опасение, они готовы...
Right now, we need to address the very real concern that you are too close to the president. Сейчас нам нужно ответить на опасение, что вы слишком близки к президенту.
One concern, however, is that there has been an increase in financial FDI at the expense of more stable greenfield investment. Тем не менее, существует опасение по поводу того, что увеличение объема ПИИ в финансовую сферу осуществляется в ущерб направлению инвестиций в более стабильную сферу создания новых производств.
Some civil society representatives expressed concern over what they perceived as a lack of political will by some States parties to comply with their reporting obligations. Некоторые представители гражданского общества выразили опасение по поводу имеющегося, как они считают, отсутствия политической воли со стороны некоторых государств-участников выполнять их обязательства по представлению докладов.
The independent expert expressed concern that the Haitian Government might shrink from taking the difficult and sometimes politically dangerous decision to dismiss police officers who do not meet democratic policing standards. Он выражал опасение в связи с тем, что правительство Гаити может отступить перед трудным и подчас опасным политическим решением о том, чтобы снять с должности сотрудников полиции, которые не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к демократической полиции.
However, there was a concern that, in many instances, the judiciary has little if any knowledge of indigenous peoples, laws and legal systems. Однако существует опасение в том, что во многих случаях судебные органы практически ничего не знают о коренных народах, их законах и правовых системах.
That process emanated from a concern that in post-conflict States, neither military security nor economic assistance is, in itself, sufficient to bring about sustainable recovery. Толчком к налаживанию этого процесса послужило опасение по поводу того, что ни военной безопасности, ни экономической помощи самих по себе может оказаться недостаточно для обеспечения устойчивого подъема в постконфликтных государствах.
There is, however, concern that the rapid eradication of opium poppy of the last few years could be undone if increasing poverty among farmers is not addressed. Вместе с тем существует опасение, что результаты стремительной ликвидации посевов опийного мака в последние несколько лет могут быть сведены на нет, если не будет решена проблема углубления нищеты среди крестьян.
There is concern that business entities might evade the jurisdictional power of States in some situations, which could lead to negative consequences for the enjoyment of human rights. Существует опасение в отношении того, что предприятия могут, вероятно, выходить за пределы действия юрисдикционных полномочий государств в определенных ситуациях, что может привести к негативным последствиям для осуществления прав человека.
Another concern is that it would not be feasible to allow sufficient room for the principle of freedom of contract if consumer transactions were to be included. Другое опасение заключается в том, что, если в этот документ включить сделки между потребителями, то практически не останется места для включения в него принципа свободы заключения договоров.
My primary concern with being granted tenure is living with an insanely jealous roommate after the fact. Мое главное опасение в получении этой должности это то, что придется жить с невероятно ревнивым соседом по комнате.
Those delegations expressed concern for the possible negative impact that the reductions could have on the implementation of programmes, in particular those in the economic area. Эти делегации выразили опасение по поводу возможных негативных последствий таких сокращений для осуществления программ, в частности в экономической области.
There was concern that this definition is too design restrictive. Было выражено опасение, что такое определение является слишком ограничительным для конструкции.
There was concern that this definition is too design restrictive as the sole method and additional methods have been proposed. Поскольку было выражено опасение, что такое определение, если его применять в качестве единственного метода, является в конструктивном плане слишком ограничительным, были предложены дополнительные методы.
There was concern that the temporary arrangement might become a permanent one. Было высказано опасение, что временное размещение превратится в постоянное.
A non-governmental organization had raised the concern that paragraph 10 appeared to refer only to coercive action by the State. Одна неправительственная организация высказала опасение относительно того, что пункт 10, как ей представляется, относится только к принудительным действиям со стороны государства.
There was concern that the inability to gather a full picture of the situation and its drivers limits the ability of States to respond effectively. Было выражено опасение, что невозможность составить полную картину ситуации и ее причин ограничивает способность государств принять эффективные ответные меры.
There was concern that a breakage could occur during the test which would produce a sharp edge. В этой связи было высказано опасение по поводу того, что в ходе испытаний может произойти поломка, в результате которой могут образоваться элементы с острыми краями.
The concern is that those companies will take advantage of their position to promote their activities and their image as socially responsible corporations. Возникает опасение, что эти компании воспользуются своим положением для рекламирования своей деятельности и своего образа как социально ответственных корпораций.
As a result, she withdrew from the programme and concern was expressed for her physical and psychological integrity. В результате она была исключена из этой программы, и в настоящее время имеется опасение за ее физическую и психологическую неприкосновенность.
However, the sustainability of these deployments is a matter of concern. Однако опасение вызывает возможность обеспечения стабильности подобной дислокации.