Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Concept - Принцип"

Примеры: Concept - Принцип
Swiss private law is based on the concept of individual autonomy. Швейцарское частное право опирается на принцип независимости индивида.
The spirit of tolerance and sharing has prompted my Government to develop the concept of a common social minimum. Благодаря духу терпимости и солидарности мое правительство смогло разработать принцип общего социального минимума.
A speedy trial is implicit in the concept of a fair trial. Принцип справедливого судебного разбирательства предполагает оперативное проведение судебных процедур.
In accordance with the ruling of the Supreme Constitutional Court, these restrictions must be based on a democratic concept consistent with the customary practice in democratic regimes. В соответствии с постановлением Верховного конституционного суда эти ограничения могут опираться на какой-либо демократический принцип, соответствующий общепринятой практике демократических государств.
The concept of complementarity was the core of the text. Принцип комплементарности - есть ядро устава.
Article 29 of the draft article presented by Barboza in his sixth report dealt with this concept. Этот принцип рассматривался в проекте статьи, представленном Барбосой в его шестом докладе.
Those resources are organized around the concept of spatial data infrastructure. В основу этих ресурсов положен принцип инфраструктуры пространственных данных.
As the concept of implicit derogation would be open to interpretation by courts, it would create considerable legal uncertainty. Поскольку принцип подразумеваемого отступления будет открыт для толкования в судах, это породит значительную правовую неопределенность.
Constitutionally, Afghanistan is a Presidential Republic and the concept of separation of powers is observed. В конституционном отношении Афганистан является президентской республикой, в которой соблюдается принцип разделения властей.
Spain applies a concept of simplified extradition, which functions with the consent of the extradited person and allows for the trial stage to be omitted. В Испании применяется принцип упрощенной выдачи, которая осуществляется с согласия выдаваемого лица и позволяет исключить этап досудебного производства.
Participants referred to the principle of common and shared responsibility as a key concept for international cooperation when addressing the drug problem and alternative development. Участники называли принцип общей и совместной ответственности одной из ключевых концепций международного сотрудничества при решении проблемы наркотиков и альтернативного развития.
It is a concept with equity at its core. В основе концепции устойчивого развития лежит принцип справедливости.
The concept of free elections required the existence and operation of plural political parties and contested elections permitted by the State. Концепция свободных выборов требует наличия и функционирования многих политических партий и отвергает принцип выборов, разрешаемых государством.
The principle of "the responsibility to protect" is an extremely interesting concept. Очень интересной концепцией является принцип «ответственность за защиту».
The second principle for peace is drawn from the concept of living in peace and security. Второй принцип установления мира опирается на концепцию существования в условиях мира и безопасности.
The principle of good faith has been described as inherent in the "general concept" of law. Принцип добросовестности характеризовался как имманентно присущий "общей концепции" права.
It is an important concept in information theory and computational learning theory. Принцип является важной концепцией в теории информации и теории вычислительного обучения.
This principle of party construction completely discredited concept of party membership and ideology in Russia. Этот принцип партийного строительства полностью дискредитировал в России само понятие партийности и идеологии.
This principle of rational utilization of resources forms the foundation for the concept of sustainable development. Этот принцип рационального использования ресурсов представляет собой основу концепции устойчивого развития.
Part and parcel of the right to self-determination and the concept of partnership is the principle of free and informed consent. Неотъемлемой частью права на самоопределение и концепции партнерских отношений является принцип свободного и осознанного согласия.
Some other delegations expressed concern that without specifying clear exceptions to the concept, complementarity would render the Court meaningless by undermining its authority. Ряд других делегаций высказали обеспокоенность по поводу того, что без определения четких исключений из данной концепции принцип комплементарности лишит всякого смысла деятельность Суда, подорвав его авторитет.
The remark was also made that complementarity was closer to the concept of concurrent jurisdiction. Указывалось также на то, что принцип комплементарности ближе стоит к концепции совпадающей юрисдикции.
Further, the concept of optimal utilization should be explained by reference to the principle of sustainable development. Кроме того, необходимо прояснить концепцию оптимального использования путем ссылки на принцип устойчивого освоения.
The principle of equality derives from the concept of tolerance. Принцип равенства основан на концепции терпимости.
The raw material of which the concept of common heritage is made is trust. Основу концепции общего наследия составляет принцип опеки.