Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Concept - Принцип"

Примеры: Concept - Принцип
The representative of Colombia agreed with the formulation of articles 3 and 31 and supported the present wording, as the articles duly clarified the concept of self-determination being applied in Colombia with respect to the internal autonomy of indigenous peoples, self-government and self-determination. Представитель Колумбии выразила свое согласие с нынешними формулировками статей 3 и 31, обосновав это тем, что они должным образом разъясняют принцип самоопределения, который применяется в Колумбии при решении вопросов, касающихся внутренней автономии коренных народов, самоуправления и самоопределения.
Saskatchewan applies the principle of "equal pay for work of equal value," which is more progressive than the concept of equal pay for equal work, previously embodied in human rights and labour standards legislation. В Саскачеване применяется принцип "равной платы за труд равной ценности", являющийся более прогрессивным, чем принцип равной платы за равный труд, фигурировавший ранее в законодательстве по правам человека и трудовым нормам.
In both common law and civil law systems, the main purpose of a signature was to signify intent, which was a neutral concept that allowed for the expression of approval or of other types of consent or association such as that of a witness. Как в системе общего права, так и в системе гражданского права основная цель подписи заключается в том, чтобы засвидетельствовать наме-рение, т.е. нейтральный принцип, позволяющий выразить одобрение или согласие либо ассоциацию в других формах, например ассоциацию свидетеля.
That is why the World Summit in 2005 firmly and unanimously anchored the concept of responsibility to protect here at the United Nations, and why we warmly welcome the Secretary-General's first report on implementing the responsibility to protect (R2P), contained in document A/63/677. Именно поэтому Всемирный саммит 2005 года принял твердое единогласное решение закрепить принцип обязанности по защите здесь, в Организации Объединенных Наций, и именно поэтому мы тепло приветствуем первый доклад Генерального секретаря о реализации принципа обязанности по защите, содержащийся в документе А/63/677.
Concept: The service saves Google's first 20 results for 44 million popular keywords. Принцип работы: Сервис сохраняет первые 20 результатов выдачи Google по 44 миллионам популярных запросов.
Misdirection. A basic concept of magic. Дезориентация. Главный принцип магии.
I think I understand the concept. Думаю, что понимаю принцип.
The curriculum is organized around the all-important concept of service to the community. Красной нитью через весь курс обучения проходит основополагающий принцип служения обществу.
This principle encapsulates the basic rationale underlying the very concept of freedom of information and ideally it should be provided for in the Constitution to make it clear that access to official information is a basic right. Этот принцип сам по себе является логическим обоснованием самой концепции свободы информации и в идеальном случае должен предусматриваться Конституцией, четко провозглашающей, что доступ к официальной информации является основополагающим правом.
It was stressed that the Model Law as a general principle required full and open competition, that the reasons for limiting participation were both exceptional and practical, and the concept was to limit the number of participants but not the principle of competition. Было подчеркнуто, что Типовой закон требует, в качестве общего принципа, обеспечения полной и открытой конкуренции, что основания для ограничения числа участников носят исключительный и практический характер и что сама концепция состоит в том, чтобы ограничить число участников, но не принцип конкуренции.
The concept of slavery and slavery-like practices cannot be analysed without referral to the development of international human rights instruments, starting with the adoption in 1948 of the Universal Declaration of Human Rights, which establishes the principle of the prohibition of slavery in all its forms. Нельзя анализировать понятие рабства и сходных с ним обычаев без учета развития международных договоров о правах человека, начало которому положило принятие в 1948 году Всеобщей декларации прав человека, которая устанавливает принцип запрещения рабства во всех его проявлениях.
Mr. Fathalla said that instead of "necessity test" and "test of necessity" in paragraphs 30 and 31, he would prefer the "concept of necessity" which itself embraced the principle of proportionality. Г-н Фатхалла предпочел бы использовать вместо слов «критерий необходимости» в пунктах 30 и 31 термин «понятие необходимости», который покрывает и принцип соразмерности.
Generally, where civil responsibility was concerned, the concept of the preponderance of evidence was used, whereas for criminal responsibility, it was that of "beyond a reasonable doubt", requiring a higher level of proof. В целом, если в сфере гражданской ответственности используется концепция «перевеса доказательств», то в сфере уголовной ответственности применяется принцип «вне всякого обоснованного сомнения», т.е. требуется более высокий уровень доказанности.
The following discussion explains the concept of vehicle understeer, how ESC systems operate to control excessive understeer, and why it was not possible to develop and incorporate an understeer performance test as part of this gtr. В нижеследующих пунктах рассматривается концепция сноса транспортного средства, принцип действия систем ЭКУ по предотвращению чрезмерного сноса и причин, по которым невозможно разработать и включить в настоящие правила испытание на эффективность транспортного средства при сносе.
Persons who are pursuing or have pursued goals in the past five years, as individuals or as members of an association, that are directed against the constitutional order or the concept of international understanding, in particular against the peaceful coexistence of peoples; лица, которые преследуют или преследовали в течение последних пяти лет, как частные лица или как члены ассоциации, цели, подрывающие конституционный строй или принципы международного взаимопонимания, в частности принцип мирного сосуществования государств;
The Concept of the nine-year primary education defines the principle of inclusion of pupils with special needs in regular primary education. В концепции девятилетнего начального образования предусмотрен принцип вовлечения учеников, требующих особого обращения, в общую систему начального образования.
The Concept laid down seven priorities, which reflect at the same time the gender mainstreaming principle: В Концепции намечены семь приоритетных задач, которые к тому же отражают принцип учета гендерных факторов:
The concept is, sweetie, милочка, принцип простой:
This is the essential ethical principle driving activities in a network and a concept that has been preached by the organization since its foundation. В этом заключается основополагающий этический принцип, который пропагандируется организацией с момента ее основания.
He introduced to the Egyptian education system the concept of Pragmatism. Ввёл в педагогику принцип человекосообразности образования.
This concept of cooperative federalism was distinct from dual federalism. Такой принцип разделения полномочий называется дуалистический федерализм.
Together with other countries, Chile has strongly supported the concept of equality of opportunities between men and women. Чили активно отстаивало принцип равенства возможностей мужчин и женщин в своей международной деятельности.
The National Police agrees with the concept of jurisdictional unity and believes that the system of police justice should be incorporated into the judiciary. Руководство Национальной полиции поддерживает принцип юрисдикционного единства, считает, что полицейское судопроизводство должно составлять часть обычной судебной системы, и предлагает, чтобы гражданские судьи специализировались на полицейской тематике, понимали специфику и методологию выполнения своих обязанностей теми, кто впоследствии может быть подвергнут их суду.
The concept is almost as old as the automobile itself - Arming a car with the right kind of gadgets To ensure a slick getaway. Принцип стар, как сам автомобиль... вооружить машину всякими гаджетами, чтобы уйти от погони.
I know you've only been human for a little while, but there's a basic human concept you really need to learn. Знаю, ты недолго была человеком, но тебе очень нужно выучить основной человеческий принцип.