Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложный характер

Примеры в контексте "Complexity - Сложный характер"

Примеры: Complexity - Сложный характер
The complexity and far-reaching implications of development require that it be regarded as the collective task of the entire international community. Сложный характер и далеко идущие последствия процесса развития заставляют рассматривать задачу его обеспечения в качестве коллективной задачи всего международного сообщества.
The complexity of modern legislation governing in particular international trade law in all its aspects required sufficient training and technical assistance. Сложный характер современных законодательных актов, регулирующих, в частности, международное торговое право в его различных аспектах, диктует необходимость осуществления адекватной подготовки кадров и оказания технической помощи.
It was important to bear in mind the characteristics, diversity and complexity of the Organization's work. Важно учитывать отличительные черты, разнообразие и сложный характер работы Организации.
There has also been a failure on the part of some Governments and donors to recognize the complexity of the condition of poverty. Некоторые правительства и доноры также не смогли признать сложный характер условий нищеты.
This report may serve as a basis for progress in our work on the topic, despite its complexity. Представляемый доклад может послужить основой для ускорения нашей работы по данной теме, несмотря на ее сложный характер.
Nevertheless, the extreme complexity of the forces that create geological hazards severely limits precise estimates of their physical location or specific times of occurrence. Тем не менее крайне сложный характер факторов, определяющих геологические опасности, серьезным образом ограничивает возможность точной оценки их физического местонахождения или указания конкретных сроков, когда они возникнут.
The Prosecutor cited among his reasons for the request the complexity of the investigations and the current situation in Rwanda. В частности, в качестве причины для продления Обвинитель сослался на сложный характер расследования и нынешнее положение в Руанде.
This complexity has a number of causes, including: По мнению эксперта, этот сложный характер обусловлен рядом следующих причин:
Given the diversity and complexity of the sector, they provide interesting insights that may help understand different aspects of this phenomenon. Учитывая многообразный и сложный характер этого сектора, они представляют его в интересном ракурсе, что, возможно, поможет пониманию различных аспектов этого явления.
Acknowledging the complexity of the Mission, признавая сложный характер деятельности, предусмотренной для Миссии,
The complexity of emerging conflicts demands greater understanding of the factors determining the course of events in such situations. Сложный характер нарождающихся конфликтов требует более глубокого понимания факторов, определяющих развитие событий в таких ситуациях.
Indonesia is very much aware of the complexity of the issue of children and armed conflict. Индонезия хорошо осознает сложный характер вопроса о детях и вооруженных конфликтах.
The complexity of certain operations requires, however, that in some cases the relationship be based on contractual arrangements. Однако сложный характер ряда операций требует, чтобы в некоторых случаях отношения основывались на контрактных обязательствах.
The scope and complexity of this comprehensive approach to the reintegration of returnees require closer cooperation with a wide range of partners. Широкие масштабы и сложный характер этого всеобъемлющего подхода к реинтеграции возвращающихся лиц требуют более тесного сотрудничества с широким кругом партнеров.
It reflects the vitality and complexity of international life. Этот процесс отражает динамичный и сложный характер международной жизни.
The complexity of post-conflict management could probably be best explained through the metaphor of growing a tree. Сложный характер постконфликтного управления, возможно, лучше всего объяснить с помощью метафоры о выращивании дерева.
The complexity of the farm sector implies that such a programme cannot be limited strictly to land-related issues. Сложный характер фермерского сектора предполагает, что рамки подобной программы не могут ограничиваться строго вопросами, связанными с землей.
Mr. Ramadan (Egypt) emphasized the great complexity of the topic of responsibility of international organizations, whose rules should be codified. Г-н Рамадан (Египет) отмечает сложный характер темы ответственности международных организаций, правила которых должны стать предметом кодификации.
The scope and complexity of the Organization's activities requires a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service. Масштабный и сложный характер деятельности Организации требует от международной гражданской службы большей разносторонности, многопрофильности и опытности.
Given the complexity of outsourcing and the existence of common needs in several countries, cooperation among countries is strongly advisable. Учитывая сложный характер субподряда, а также наличие схожих потребностей у ряда стран, представляется весьма целесообразным наладить сотрудничество между странами.
The complexity of our global world is such that nothing is certain and nothing is stable. Сложный характер нашего глобализованного мира выражается в том, что ничто нельзя считать до конца определенным и стабильным.
The Director emphasized the complexity of the region and the difficulty the international community has in finding solutions to its long-standing refugee situations. Директор подчеркнул сложный характер региона и ту трудность, с которой сталкивается международное сообщество в поиске решений его существующих долгое время ситуаций в области беженцев.
The major challenges identified in that area included the complexity of cases and the length of time that cooperation required. В число основных трудностей, выявленных в этой области, входят сложный характер таких дел и продолжительность времени, необходимого для налаживания такого сотрудничества.
The complexity of major fraud cases can place substantial demands on investigators and prosecutors in terms of both costs and expertise. Сложный характер серьезных случаев мошенничества может предъявлять значительные требования к следователям и обвинителям с точки зрения и издержек, и обладания знаниями и опытом.
This complexity is reflected in the approach to trafficking adopted by different entities. Этот сложный характер находит отражение в подходе к такой торговле, принятом различными сторонами.