Reforms were being implemented in the housing sector, including a new social housing law adopted in 2009; a completed national strategy for social housing; new regulations on licensing neighbourhood housing organizations; and the coming establishment of a national housing agency in 2011. |
В жилищном секторе проводятся реформы, включая новый закон о социальном жилье, принятый в 2009 году; завершение подготовки национальной стратегии для социального жилья; новые правовые нормы лицензирования для организаций жильцов микрорайонов; и предстоящее учреждение национального жилищного агентства в 2011 году. |
UNIFIL - 7 map sheets, 1 geo-database created and reproductions, including image maps and topographic maps, completed |
ВСООНЛ - подготовлено 7 листов карт, создана 1 база геоданных и обеспечено наличие отпечатков, включая завершение подготовки фотокопий карт и топографических карт |
(b) Completion of the business impact analysis for the Secretariat at Headquarters (substantial number of departments/offices completed by second quarter 2010); |
Ь) завершение анализа последствий для деятельности Секретариата в Центральных учреждениях (значительное число департаментов/управлений, завершивших соответствующую работу во втором квартале 2010 года); |
2008: The Afghanistan National Development Strategy is completed and endorsed by the Government of Afghanistan and the international community |
Показатель за 2008 год: завершение разработки и одобрение правительством Афганистана и международным сообществом Национальной стратегии развития Афганистана (НСРА) |
The Ethiopia-Eritrea Boundary Commission has completed its task by demarcating its final and binding award thereby effectively ending the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and its oversight of the Temporary Security Zone. |
Комиссия по установлению границы между Эфиопией и Эритреей выполнила свою задачу, осуществив демаркацию этой границы, которая является окончательной и обязательной для сторон, что фактически означало завершение мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и ее контроля за соблюдением режима временной зоны безопасности. |
The major progress achieved during the reporting period is the completion and occupancy of the Secretariat Building, a process which started in July 2012 and is scheduled to be largely completed in November 2012. |
Основным достижением за отчетный период является завершение работ в здании Секретариата и размещение в нем персонала - процесс, который был начат в июле 2012 года и который планируется в основном завершить в ноябре 2012 года. |
While expressing satisfaction that the identification of over 147,000 applicants had been completed, the Secretary-General expressed concern that the question of the identification of applicants from the three tribal groupings remained outstanding. |
С удовлетворением отметив завершение работы по идентификации, в ходе которой было рассмотрено свыше 147000 заявителей, Генеральный секретарь выразил озабоченность по поводу того, что вопрос об идентификации заявителей из трех племенных групп остается нерешенным. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda should ensure that the ongoing renovation work for the records storage facility is completed as a matter of priority to facilitate transfer of the management of archives to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. |
Международный уголовный трибунал по Руанде должен обеспечить скорейшее завершение ведущихся работ по модернизации хранилища архивов для содействия передаче функции хранения архивов Международному остаточному механизму для уголовных трибуналов. |
5.8.5 Contract extensions completed on time for payroll on all recommendations and e-Performance documents received from client missions (2012/13: not applicable; 2013/14: 100 per cent; 2014/15: 100 per cent) |
5.8.5 Своевременное завершение процесса продления контрактов с точки зрения начисления заработной платы всем рекомендациям и документам электронной системы оценки результатов, полученным от обслуживаемых миссий (2012/13 год: данных не имеется; 2013/14 год: 100 процентов; 2014/15 год: 100 процентов) |
Requests the Secretary-General to ensure that a lessons-learned guide on performance management based on the jurisprudence of the Tribunals is completed before the main part of its seventieth session and that it is shared with managers across the Organization; |
просит Генерального секретаря обеспечить завершение составления руководства по вопросам управления служебной деятельностью на основе уроков, извлеченных из практики трибуналов, до основной части ее семидесятой сессии и его распространение среди всех руководителей Организации; |
(b) UNU-INTECH and the Maastricht Economic Research Centre on Innovation and Technology (MERIT) completed the formal integration of their academic activities, in preparation for forming UNU-MERIT in January 2006; |
Ь) завершение формального объединения программ научной деятельности УООН-ИНТЕК и Маастрихтского центра экономических исследований по инициативам и технологиям (МЕРИТ) в связи с подготовкой к запланированному на январь 2006 года образованию УООН-МЕРИТ; |
Lastly, the procedure for considering the consolidated statement of programme budget implications was dependent on all the Main Committees having completed their work on questions with such implications by 22 November so that the Secretariat could receive all the statements of implications by the end of November. |
Наконец, процедура рассмотрения сводного заявления о последствиях для бюджета по программам предусматривает завершение всеми главными комитетами своей работы по вопросам, имеющим такие последствия, к 22 ноября, с тем чтобы Секретариат мог получить все заявления о последствиях к концу ноября. |
Requests the Secretary-General to take all measures necessary to mitigate potential risks and to ensure that the construction project is monitored closely and is completed within the approved timeline and resources; |
просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для уменьшения потенциальных рисков и обеспечить эффективный контроль за осуществлением проекта строительства и его завершение в установленные сроки и в пределах утвержденных ресурсов; |
The Committee recommended that, in view of the successfully completed projects on equal rights education in various schools, equal rights, as well as human rights education should be made mandatory in the Icelandic school curriculum. |
Учитывая успешное завершение в различных школах проектов, касающихся просвещения по вопросам равных прав, Комитет рекомендовал, чтобы просвещение по вопросам равных прав и прав человека стало обязательным элементом школьной программы в Исландии. |
Paragraph 3 makes it clear that a completed consultation does not free the State of origin from liability, and that if the affected State refuses to accept an activity, the State of origin still has to take the interests of the affected State into account. |
В пункте З прямо говорится, что завершение консультаций не освобождает государство происхождения от имущественной ответственности и что, если затронутое государство отказывается дать согласие на деятельность, государство происхождения все равно должно учитывать интересы затрагиваемого государства. |
The representative of Poland stated that the ratification bill had been adopted by parliament in June 2000, and so the internal process had been completed; however, the instrument of ratification had not yet been deposited. |
Представитель Польши заявил, что закон о ратификации был принят парламентом в июне 2000 года, что означает завершение внутреннего процесса, однако документ о ратификации еще не сдан на хранение. |
For the ECE PAU: (1) remaining national Fertility and Family Surveys Standard Country Reports published; (2) remaining FFS Standard Recode Files disseminated; and (3) remaining cross-national comparative studies completed. |
ГДНН ЕЭК: 1) публикация остающихся стандартных национальных докладов по обследованиям фертильности и семей; 2) распространение остающихся стандартных регистрационных файлов ОФС; и 3) завершение остающихся межстрановых сравнительных исследований. |
Preparatory work completed for the elaboration of the strategy on accelerating girls' education in West and Central Africa within the framework of the United Nations Girls' Education Initiative. |
завершение подготовительной работы по разработке стратегии «Ускоренного образования девочек в Западной и Центральной Африке» в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек; |
Calls upon the governments of the Democratic Republic of the Congo and of Rwanda to cooperate unreservedly with the Government of Burundi to ensure that the investigation into the Gatumba massacre is completed and that those responsible are brought to justice; |
З. призывает правительства Демократической Республики Конго и Руанды к безоговорочному сотрудничеству с правительством Бурунди с целью обеспечить завершение расследования кровавой расправы в Гатумбе и привлечения виновных к судебной ответственности; |
Estimate 2012: an overarching United Nations coherence plan is designed and agreed upon by the Government of Afghanistan and the United Nations system; the review of the United Nations integrated strategic framework is completed |
Расчетный показатель на 2012 год: разработка общего плана обеспечения согласованности действий Организации Объединенных Наций и его согласование между правительством Афганистана и системой Организации Объединенных Наций; завершение анализа Комплексной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций |
The repatriation of refugees and the return of internally displaced persons has been completed; these people have been supported in their places of origin or areas of return and have received the necessary social services for their successful reintegration |
Завершение репатриации беженцев и возвращения внутренне перемещенных лиц; оказание таким людям поддержки в местах их происхождения или возвращения и предоставление им необходимых социальных услуг в целях их успешной реинтеграции |
3.3 10 per cent increase in the number of vendors from developing countries and countries with economies in transition; 90 per cent of applications for registration completed within three months |
З.З Увеличение на 10 процентов числа поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой; завершение в течение трех месяцев оформления 90 процентов заявок поставщиков на регистрацию |
(a) Initiate the sufficiency and effectiveness review to ensure that it is completed in time for the Executive Body's session two years later, i.e. "within three years of entry into force". |
а) предпринять обзор достаточности и эффективности, с тем чтобы обеспечить его своевременное завершение к сессии Исполнительного органа, которая состоится через два года, т.е. "в течение трех лет с момента вступления Протокола в силу". |
Regarding education of convicted persons, the law prescribes compulsory elementary education for juveniles who have not completed elementary school education, and, if necessary, secondary school education which is determined by the programme of treatment. |
В отношении обучения осужденных лиц закон предусматривает завершение обязательного начального образования несовершеннолетними лицами, не закончившими начальной школы, и, если это необходимо, среднего школьного образования, что определяется условиями установленного для них режима отбывания наказания. |
UNIFIL has implemented measures to ensure projects are completed within the 90 day time frame, including additional monitoring of projects and ensuring that executing agencies are fully aware of their obligations to complete projects within the stipulated period. |
ВСООНЛ приняли меры к тому, чтобы обеспечить осуществление проектов в срок, т.е. за 90 дней, включая дополнительные меры по контролю за осуществлением проектов и обеспечению того, чтобы учреждения-исполнители были надлежащим образом информированы об их обязанности обеспечить завершение проектов в установленные сроки. |