Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Completed - Завершение"

Примеры: Completed - Завершение
The Council stressed the importance of using the remaining months to ensure that the necessary preparations were completed and the conditions met for free and fair elections according to the Electoral Body's timetables. Совет подчеркнул важность использования остающихся месяцев для того, чтобы обеспечить завершение необходимой подготовки и условия для свободных и справедливых выборов согласно графикам избирательного органа.
The Board had accordingly recommended that the Administration should review procedures for the coordination of work and activities among the firms involved in the design phase, to ensure that work was completed within the envisaged time frame and budget. Поэтому Комиссия рекомендовала, чтобы Администрация рассмотрела процедуры для координации работы и мероприятий фирм, участвующих в проектировании, с тем чтобы обеспечить завершение работы в рамках определенных сроков и бюджета.
Target 2007: Reform of the structure of the Ministry of the Interior completed by mid-2007 Целевые показатели на 2007 год: завершение к середине 2007 года процесса реформирования Министерства внутренних дел
On a lot of projects (particularly larger ones) the project manager is the one responsible for ensuring that a project is completed on time. N.B. На многих проектах (особенно больших) за своевременное завершение проекта отвечает менеджер проекта.
Speaking on the implementation of ITC's Agenda for the Future, the Executive Director said that the first step had now been completed and expressed the hope that the priorities set out in the priority-setting document before the Group would receive its endorsement. Говоря об осуществлении Программы МТЦ на будущее, Исполнительный директор отметил завершение первого этапа и выразил надежду на то, что Группа одобрит приоритеты, указанные в документе, представленном на ее рассмотрение по данному вопросу.
Allow me also to pay a tribute to the Government of Austria and to the Office for Outer Space Affairs, headed by Mr. Jasentuliyana, for having so successfully completed the smooth transfer to Vienna and the new start of the Office in its new home. Позвольте мне также воздать должное правительству Австрии и Отделу по вопросам космического пространства под руководством г-на Джасентулианы за успешное завершение перевода в Вену и новое начало работы Отдела в его новом доме.
I urge representatives to ensure that these consultations are completed soon, and urge them to be flexible in this regard, so that we can overcome the problem, for it is absolutely necessary for us to take a decision on this matter in the next few days. Я настоятельно призываю представителей обеспечить скорейшее завершение этих консультаций и так же настоятельно призываю их проявлять в этом отношении гибкость, с тем чтобы можно было преодолеть эту проблему, ибо нам абсолютно необходимо принять решение по данному вопросу в течение ближайших нескольких дней.
It was pleased to have completed its voluntary repatriation programme for displaced persons from northern Mali and the Niger, having paved the way by prior resettlement arrangements with the assistance of the other countries concerned, UNHCR and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). Алжир с удовлетворением воспринял завершение его программы добровольной репатриации в интересах перемещенных лиц из северных районов Мали и Нигера, осуществление которой стало возможным благодаря предварительному принятию мер по расселению при содействии других соответствующих стран, УВКБ и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР).
The Law on Higher Schools and the Law on the University have provisions regulating the organization and conduct of instruction in minority languages, as well as record-keeping in registries of diplomas issued and public certificates issued attesting to completed studies. Закон о высших учебных заведениях и Закон об университете содержат положения, регулирующие организацию и порядок обучения на языках меньшинств, а также ведение регистров с целью учета дипломов и свидетельств, подтверждающих завершение обучения.
(e) Finalization of the online training on industrial accidents, with UNEP and the Joint UNEP/OCHA Environment Unit (completed in February 2013); е) завершение онлайновой подготовки кадров по тематике промышленных аварий с участием ЮНЕП и Объединенной группы ЮНЕП/УКГВ по окружающей среде (завершено в феврале 2013 года);
In 2012 the construction of hydrocracking and hydrotreatment facilities (MHC/DHT) was completed in Pančevo Oil Refinery, marking the completion of the first stage of modernization of NIS refining facilities. В 2012 году завершено строительство комплекса гидрокрекинга и гидроочистки (MHC/DHT) на НПЗ Панчево, ознаменовавшее завершение первого этапа модернизации нефтеперерабатывающего комплекса НИС.
In addition to completed plans, a few of the replies received in response to the note verbale either provided a draft of a national plan or preview of a plan under preparation, or indicated that the preparatory process would be concluded within a certain period of time. Помимо завершенных планов в нескольких полученных в ответ на вербальную ноту сообщениях либо содержался проект национального плана или обзор готовящегося плана, либо указывалось на завершение подготовительного процесса в течение определенного периода времени.
The signature of the contracts is currently being completed, which will mean that the ETO system will be operating outside UNCTAD from both the technical and the legal points of view. В настоящее время завершается процедура подписания контрактов, и завершение этой процедуры будет означать, что система ВЭТО будет действовать вне ЮНКТАД как с технической, так и с юридической точек зрения.
The real value of the general segment was sometimes lost in the attempt to ensure that the many agenda items to be addressed under the segment were completed within the stipulated time frame. Реальная ценность этапа общих обсуждений иногда утрачивается в попытке обеспечить завершение рассмотрения многочисленных пунктов повестки дня, подлежащих обсуждению в рамках этого этапа, в заранее установленные сроки.
6.1.1 A comprehensive review of the design of UNHCR has been completed and implementation of results is under way, resulting in a streamlined structure, reduced bureaucracy, improved decision-making and support to operations, and improved internal management control. 6.1.1 Завершение всеобъемлющего обзора структуры УВКБ и осуществление выводов этого обзора, имеющие результатом упорядоченную организационную структуру, сокращение бюрократии, совершенствование процесса принятия решений и поддержки операций, а также улучшение внутреннего управленческого контроля.
Expresses its appreciation to the Special Rapporteur, Mr. David Weissbrodt, for having completed this study in a timely fashion and at a time when the rights of non-citizens are increasingly a subject of concern; выражает признательность Специальному докладчику г-ну Вайсбродту за своевременное завершение исследования в тот момент, когда права неграждан все чаще становятся предметом обеспокоенности;
Though high priority was assigned to these activities in the second year, due to the requirement of having all such activities operationally completed by the second year of the biennium, the unutilized balance under this item could not be further minimized. Несмотря на то, что во второй год этим мероприятиям было уделено первоочередное внимание в силу необходимости обеспечить оперативное завершение всех видов такой деятельности во второй год двухгодичного периода, дальнейшее уменьшение остатка неиспользованных средств по этой статье расходов невозможно.
Infrastructure renovation, reconstruction and construction work completed for one building and one greenfield site in the mission area required for mission headquarters operations Завершение работ по восстановлению, реконструкции и строительству объектов инфраструктуры - одного здания и одного нового объекта в районе миссии, которые необходимы для деятельности ее штаба
The agenda for the procurement reform was completed during the biennium, with the submission to the General Assembly of reports on procurement governance and on sustainable procurement as requested by the General Assembly. Завершение в двухгодичном периоде осуществления реформы системы закупок было отмечено представлением Генеральной Ассамблее докладов об управлении закупочной деятельностью и о рациональной системе закупок в соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи.
The political transition was completed in 2003 with the adoption of a new Constitution and the holding of presidential and parliamentary elections. Political decentralization has been initiated, with local elections held in 2004 and 2006. Принятие новой Конституции и проведение президентских и парламентских выборов в 2003 году ознаменовали завершение политического переходного периода, а выборы в местные органы власти в 2004 и 2006 годах положили начало процессу политической децентрализации.
The Committee was also informed that, since the project is already well advanced, with the design completed, construction under way and financing fully established, the Secretary-General is of the view that, at this juncture, the mission of the advisory board appears limited. Комитет был также информирован о том, что, поскольку осуществление проекта уже значительно продвинулось вперед, о чем говорит завершение проектировочных работ, начало строительства и установление порядка финансирования, Генеральный секретарь считает, что на данном этапе задачи такого консультативного совета представляются ограниченными.
With the official launch of the Clearing House on 6 December 2005, the design, the technical development and the implementation of the main features of the Clearing House has been completed successfully. Официальное открытие Информационного центра 6 декабря 2005 года ознаменовало собой успешное завершение работы по проектированию, технической проработке и созданию основных элементов Информационного центра.
In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий).
The completion of the "road map to Europe" for EU integration and rapid progress in the Stabilization and Association Process have been declared top priorities by the Government of Bosnia and Herzegovina and were "substantially completed" in September 2002. Завершение осуществления плана по интеграции с ЕС, являющегося своего рода "дорожной картой на пути в Европу", и динамичная реализация процесса стабилизации и ассоциации были объявлены правительством Боснии и Герцеговины важнейшими приоритетами, которые были "в значительной мере реализованы" в сентябре 2002 года.
While the payment of compensation awards relating to environmental projects was completed in January 2010, in some cases the environmental projects were expected to reach their conclusion up to 15 years later. Хотя выплата присужденных компенсаций в рамках экологических проектов закончилась в январе 2010 года, завершение экологических проектов, как ожидается, произойдет в некоторых случаях через 15 лет.