Английский - русский
Перевод слова Compassion
Вариант перевода Сострадание

Примеры в контексте "Compassion - Сострадание"

Примеры: Compassion - Сострадание
Your compassion and strength will make you a wonderful leader, Helga. Твое сострадание и сила сделает из тебя замечательного лидера, Хельга.
And grant us compassion to understand the impact our actions have on others. И дай нам сострадание, чтобы мы понимали влияние наших действий на других людей.
Our compassion for these poor distorted creatures seems to attract them like moths to a flame. Наше сострадание к этим бедным извращенным существам, кажется, привлекает их как мотыльков к пламени.
But let it have all the strengths and weaknesses that we have, compassion and hate. Но позвольте им иметь все достоинства и недостатки, которые есть у нас, сострадание и ненависть.
It's precisely that dreary compassion for staff that would have lost you this war anyway. Это как раз то мрачное сострадание к служащим которые все равно проиграли бы вам эту войну.
When I first met you in the hospital sitting with Grayson, that's the first thing I noticed... your compassion. Когда я впервые встретил вас в больнице сидящей с Грейсоном, первое, что для себя отметил... ваше сострадание.
Much as we all feel deep compassion for Nurse Lee, her absence is felt across every department. Какое бы глубокое сострадание ни чувствовали мы к сестре Ли, ее отсутствие ощущалось во всем.
Why shouldn't Risa be afforded the same compassion? Почему же к Рисе не проявить то же сострадание?
And is this the compassion you plan to preach to Kimberly? И это сострадание ты планируешь проповедовать Кимберли?
And at times, he showed compassion towards those driven to crime by the city his father failed. И временами он проявлял сострадание к тем, кого на путь преступности толкнула нужда.
No, it's the amount of compassion you've shown towards your mum. Длина моего члена? Нет, это твоё сострадание, по отношению к маме.
You know, one would think that your father's compassion for the poor... would have rubbed off on you even just a tiny bit. Ты знаешь, хотелось бы верить, что сострадание твоего отца к бедным... отразилось на тебе хоть чуть-чуть.
Concern, compassion, useless things like that? Забота, сострадание и прочие глупости?
Davros derides the Doctor's compassion as his "greatest indulgence" and wants him to confess, finally, that "compassion is wrong". Даврос высмеивает сострадание Доктора как его «величайшую слабость», и хочет, чтобы тот наконец признал, что «сострадание - это ошибка».
The Office provides a trusted space for listening, compassion, dialogue and mutual understanding, all of which are difficult to quantify in traditional economic terms. Канцелярия обеспечивает доверительное место, где могут выслушать, выразить сострадание, побеседовать и добиться взаимопонимания, что трудно оценить количественно с традиционной экономической точки зрения.
I beg of You to show me more compassion Молю Тебя, яви свое сострадание.
And if compassion is so good for us, why don't we vote on compassion? И если сострадание настолько полезно, почему мы не голосуем, руководствуясь состраданием?
But beyond our compassion, and far greater than compassion, is our moral imagination and our identification with each individual who lives in that world, not to think of them as a huge forest, but as individual trees. Но выше нашего сострадания и намного больше, чем наше сострадание, находится наше нравственное воображение и отождествление себя с каждым человеком, живущим в этом мире, способность воспринимать людей не как один огромный лес, а как отдельные деревья.
But what a liberating thing to realize that our problems, in fact, are probably our richest sources for rising to this ultimate virtue of compassion, towards bringing compassion towards the suffering and joys of others. Насколько же легче жить, понимая, что наши проблемы, на самом деле, это, возможно, наш самый богатый источник, поднимающий нас к этой непревзойденной добродетели сострадания, к тому, чтобы нести сострадание, к страданию и радостям других людей.
And if compassion is so good for us, why don't we vote on compassion? И если сострадание настолько полезно, почему мы не голосуем, руководствуясь состраданием?
Eventually, he concluded that to discover wisdom, compassion and insight, he needed to meditate about the meaning of life. В конце концов, он пришёл к выводу, что чтобы постигнуть мудрость, сострадание и понимание, ему нужно созерцать смысл жизни.
Your compassion for the poor brings tears to my eyes(!) Ваше сострадание вызывает слезы на моих глазах.
We are grateful for this delicious food, for our happiness, for our compassion and... Мы благодарны за вкусную еду, за наше счастье, сострадание и...
Well, if I had to pick three things out of thin air, I'd say compassion, understanding and maybe listening. Ну, если бы мне пришлось выбирать три вещи из ничего, я бы сказал сострадание, понимание и, возможно, умение слушать.
Where's your decency, your compassion? Где ваша порядочность, ваше сострадание?