| And compassion does seek physicality. | И сострадание постоянно хочет воплотиться. |
| So really it's your compassion that they need to feel. | Им нужно чувствовать твоё сострадание. |
| You'd call compassion a weakness? | Вы называете сострадание слабостью? |
| It's called compassion, Doctor. | Это называется сострадание, Доктор. |
| Was it fondness, or compassion? | Это была симпатия или сострадание? |
| Now that's compassion. | Вот это - сострадание. |
| Have compassion for yourself. | Имейте сострадание к самим себе. |
| And feel compassion for your enemy. | Прояви к нему сострадание. |
| What does this compassion entail? | Что влечет за собой сострадание? |
| And compassion does seek physicality. | И сострадание постоянно хочет воплотиться. |
| Your compassion has placed me under your debt. | Ваше сострадание сделало меня должником. |
| honest compassion in the world. | настоящее сострадание в этом мире. |
| However, we are not without compassion. | Но нам не чуждо сострадание. |
| A woman should have compassion. | У женщины должно быть сострадание. |
| Is that not compassion? | Разве это не сострадание? |
| You need my compassion. | Вам нужно мое сострадание. |
| Your compassion is overwhelming! | Ваше сострадание не знает границ! |
| He doesn't need your compassion. | Ему не нужно ваше сострадание. |
| Honesty compassion and fair play. | Честность сострадание и честная игра. |
| But St. Nick represents compassion. | Но святой Николай олицетворяет сострадание. |
| Even in hell there is compassion. | Даже в аду есть сострадание. |
| You had compassion and respect. | В тебе есть сострадание и уважение. |
| The father's word is compassion | Слово отца - сострадание. |
| At least try to show some compassion. | Постарайся проявить хоть какое-то сострадание. |
| Have compassion for yourself. | Имейте сострадание к самим себе. |