And compassion does seek physicality. |
И сострадание постоянно хочет воплотиться. |
So really it's your compassion that they need to feel. |
Им нужно чувствовать твоё сострадание. |
You'd call compassion a weakness? |
Вы называете сострадание слабостью? |
It's called compassion, Doctor. |
Это называется сострадание, Доктор. |
Was it fondness, or compassion? |
Это была симпатия или сострадание? |
Now that's compassion. |
Вот это - сострадание. |
Have compassion for yourself. |
Имейте сострадание к самим себе. |
And feel compassion for your enemy. |
Прояви к нему сострадание. |
What does this compassion entail? |
Что влечет за собой сострадание? |
And compassion does seek physicality. |
И сострадание постоянно хочет воплотиться. |
Your compassion has placed me under your debt. |
Ваше сострадание сделало меня должником. |
honest compassion in the world. |
настоящее сострадание в этом мире. |
However, we are not without compassion. |
Но нам не чуждо сострадание. |
A woman should have compassion. |
У женщины должно быть сострадание. |
Is that not compassion? |
Разве это не сострадание? |
You need my compassion. |
Вам нужно мое сострадание. |
Your compassion is overwhelming! |
Ваше сострадание не знает границ! |
He doesn't need your compassion. |
Ему не нужно ваше сострадание. |
Honesty compassion and fair play. |
Честность сострадание и честная игра. |
But St. Nick represents compassion. |
Но святой Николай олицетворяет сострадание. |
Even in hell there is compassion. |
Даже в аду есть сострадание. |
You had compassion and respect. |
В тебе есть сострадание и уважение. |
The father's word is compassion |
Слово отца - сострадание. |
At least try to show some compassion. |
Постарайся проявить хоть какое-то сострадание. |
Have compassion for yourself. |
Имейте сострадание к самим себе. |