All of your emotions - grief, guilt, remorse, compassion - will be irrelevant once humanity is assimilated. |
Все твои эмоции - горе, чувство вины, раскаяние, сострадание - будут неуместны после ассимиляции человечества. |
Her humanity and compassion are coupled with an acute sense of the iron discipline required for effective governance. |
Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления. |
Some are driven by compassion, feel it's perhaps one of the fundamental acts of humanity. |
Некоторыми движет сострадание, и кажется, что это одно из основных проявлений гуманности. |
And the other one is empathy and compassion. |
Другой принцип - сочувствие и сострадание. |
We all, I think, believe in compassion. |
Я думаю, что мы все верим в сострадание. |
So part of compassion has to be an understanding of what makes people tick. |
Частично сострадание - это понимание того, что заставляет людей жить. |
A line that the Dalai Lama once said, he said, Love and compassion are necessities. |
Далай-лама об этом однажды сказал: Любовь и сострадание - это предметы первой необходимости. |
And there's referential and non-referential compassion. |
И существует сострадание направленное и ненаправленное. |
But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. |
Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания. |
Now we know from neuroscience that compassion has some very extraordinary qualities. |
Сейчас мы знаем из неврологии, что сострадание обладает некоторыми весьма исключительными свойствами. |
You know, if compassion is so good for us, I have a question. |
Знаете, если сострадание настолько полезно, то у меня есть вопрос. |
And they have actualized compassion through direct action. |
И они реализовали сострадание через прямое действие. |
And compassion can also have those qualities. |
И сострадание может тоже иметь такие качества. |
But again and again, lived compassion brings us back to the wisdom of tenderness. |
Но снова и снова, сострадание тянет нас обратно к мудрости и нежности. |
Keen observation and careful thought are traits that are as valuable as kindness, understanding and compassion. |
Точное наблюдение и правильная мысль являются чертами, которые так же ценны как и доброта, понимание и сострадание. |
His compassion for you will be his undoing. |
Его сострадание к тебе погубит его. |
In our shelter, women would find care and compassion. |
В нашем приюте женщины найдут заботу и сострадание. |
I can't tell you how much your compassion for these creatures means to me. |
Я не могу высказать, сколько ваше сострадание к этим существам значит для меня. |
And I take your compassion entirely at face value. |
И я принимаю Ваше сострадание за чистую монету. |
I want to address the issue of compassion. |
Я хочу обратиться к понятию "сострадание". |
I offer them my compassion and my solicitude. |
Я предлагаю им мое сострадание и моя забота. |
We can afford compassion for the ill only because we have rules. |
Мы можем позволить себе сострадание ТОЛЬКО потому, что у нас есть правила. |
Dr. Rhodes, one can lack empathy, but still feel compassion. |
Доктор Роудс, может по мне и не видно, но сострадание я испытываю. |
I'm under no illusions how morally consistent my compassion has been. |
Я не питаю иллюзий относительно того, насколько мое сострадание было совместимо с моралью. |
The only compassion I showed was by not blowing his head off. |
Единственное сострадание с моей стороны - это что я не отстрелил его голову. |