| All of your emotions - grief, guilt, remorse, compassion - will be irrelevant once humanity is assimilated. | Все твои эмоции - горе, чувство вины, раскаяние, сострадание - будут неуместны после ассимиляции человечества. |
| Her humanity and compassion are coupled with an acute sense of the iron discipline required for effective governance. | Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления. |
| Some are driven by compassion, feel it's perhaps one of the fundamental acts of humanity. | Некоторыми движет сострадание, и кажется, что это одно из основных проявлений гуманности. |
| And the other one is empathy and compassion. | Другой принцип - сочувствие и сострадание. |
| We all, I think, believe in compassion. | Я думаю, что мы все верим в сострадание. |
| So part of compassion has to be an understanding of what makes people tick. | Частично сострадание - это понимание того, что заставляет людей жить. |
| A line that the Dalai Lama once said, he said, Love and compassion are necessities. | Далай-лама об этом однажды сказал: Любовь и сострадание - это предметы первой необходимости. |
| And there's referential and non-referential compassion. | И существует сострадание направленное и ненаправленное. |
| But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. | Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания. |
| Now we know from neuroscience that compassion has some very extraordinary qualities. | Сейчас мы знаем из неврологии, что сострадание обладает некоторыми весьма исключительными свойствами. |
| You know, if compassion is so good for us, I have a question. | Знаете, если сострадание настолько полезно, то у меня есть вопрос. |
| And they have actualized compassion through direct action. | И они реализовали сострадание через прямое действие. |
| And compassion can also have those qualities. | И сострадание может тоже иметь такие качества. |
| But again and again, lived compassion brings us back to the wisdom of tenderness. | Но снова и снова, сострадание тянет нас обратно к мудрости и нежности. |
| Keen observation and careful thought are traits that are as valuable as kindness, understanding and compassion. | Точное наблюдение и правильная мысль являются чертами, которые так же ценны как и доброта, понимание и сострадание. |
| His compassion for you will be his undoing. | Его сострадание к тебе погубит его. |
| In our shelter, women would find care and compassion. | В нашем приюте женщины найдут заботу и сострадание. |
| I can't tell you how much your compassion for these creatures means to me. | Я не могу высказать, сколько ваше сострадание к этим существам значит для меня. |
| And I take your compassion entirely at face value. | И я принимаю Ваше сострадание за чистую монету. |
| I want to address the issue of compassion. | Я хочу обратиться к понятию "сострадание". |
| I offer them my compassion and my solicitude. | Я предлагаю им мое сострадание и моя забота. |
| We can afford compassion for the ill only because we have rules. | Мы можем позволить себе сострадание ТОЛЬКО потому, что у нас есть правила. |
| Dr. Rhodes, one can lack empathy, but still feel compassion. | Доктор Роудс, может по мне и не видно, но сострадание я испытываю. |
| I'm under no illusions how morally consistent my compassion has been. | Я не питаю иллюзий относительно того, насколько мое сострадание было совместимо с моралью. |
| The only compassion I showed was by not blowing his head off. | Единственное сострадание с моей стороны - это что я не отстрелил его голову. |