| I accept your show of compassion! | Я принимаю твое сострадание! |
| We're coming from a place of compassion. | Нами движет лишь сострадание. |
| We ask that you show mercy and compassion... | Мы просим вас проявить сострадание. |
| And you have compassion. | И в вас есть сострадание. |
| Your compassion makes you weak. | Твое сострадание делает тебя слабым. |
| You showed kindness, and compassion. | Ты выказал доброту и сострадание. |
| It requires compassion, discipline. | Для этого нужно сострадание, дисциплина. |
| Your compassion does you credit. | Ваше сострадание делает вам честь. |
| Your compassion amazes me. | Твое сострадание меня удивляет. |
| Isn't that what compassion is? | Разве это не сострадание? |
| Where's your human compassion? | Где твоё человеческое сострадание? |
| Passion, but no compassion. | Страсть, а не сострадание. |
| So is his compassion. | Но велико и его сострадание. |
| His logical selection was compassion. | По логике вещей, он выбрал сострадание. |
| Compassion... what is compassion? | Сострадание? Что значит "сострадание"? |
| What does this compassion entail? | Что влечет за собой сострадание? |
| Show a little compassion, will you? | Прояви сострадание, ладно? |
| Mercy, compassion, pity... | Милосердие, сострадание, жалость... |
| My compassion is for you. | Мое сострадание для вас. |
| Attachment isn't compassion. | Привязанность - это не сострадание. |
| Jules, where's your compassion? | Джулс, где твое сострадание? |
| His compassion is his greatest weakness. | Сострадание - величайшая его слабость. |
| I thought compassion was irrelevant. | Я думала, сострадание неуместно. |
| Suppress a human emotion and compassion... | Подави всю человеческую эмоцию и сострадание |
| Capable of great compassion... | Способный на великое сострадание... |