| For over 50 years, stories like this have been moving us to compassion. | Вот уже 50 лет истории, подобные этой, вызывают у нас сострадание. |
| Let compassion and a true sense of our common humanity be the guiding principles of our endeavours to serve our children and future generations. | Пусть сострадание и искреннее чувство нашей общей человеческой сопричастности станут принципами, которыми мы будем руководствоваться во всех своих усилиях в интересах наших детей и грядущих поколений. |
| The girls are mainly portrayed in jobs that imply responsibility, helpfulness and compassion. | Девочки главным образом изображались как занимающиеся работой, подразумевающей ответственность, полезность и сострадание. |
| Their dedication and compassion is a source of hope to every child living in hunger, sickness and fear. | Их самоотверженность и сострадание являются источником надежды для каждого ребенка, живущего в условиях голода, болезней и страха. |
| He preached tolerance, love and compassion. | Он проповедовал терпимость, любовь и сострадание. |
| In this way it should become possible to have compassion for others. | Тогда у нас может появиться сострадание к другим. |
| Let us welcome any plea to refrain from violence and to embrace compassion. | Давайте приветствовать любое воззвание к тому, чтобы воздерживаться от насилия и проявлять сострадание. |
| International assistance programmes are of vital importance, as well as human compassion and understanding of the problems we face. | Поддержка в виде международных программ помощи является жизненно необходимой, равно как и человеческое сострадание и понимание наших проблем. |
| Have compassion for these smaller men... | Прояви сострадание к этим малым людям... |
| To them I pledge my conscience, my compassion and my capabilities. | Я заверяю их в том, что буду действовать согласно велению собственной совести, проявлять сострадание и применять свои способности. |
| We shall exercise care, compassion and objectivity to manage that crisis and overcome it in the end. | Мы будем проявлять внимание, сострадание и объективность для управления этим кризисов и преодоления его в конечном итоге. |
| All religions preach morality, civility, kindness, compassion, love, tolerance and peace. | Все религии проповедуют высокие моральные нормы, благопристойность, добродетель, сострадание, любовь, терпимость и мир. |
| All predominant religions in the world have, at their core, compassion and the promotion of peace. | Во главе угла всех главенствующих религий мира лежат сострадание и содействие миру. |
| Tolerance and compassion towards the other has been the key to our civilization. | Терпимость и сострадание к другим были основой нашей цивилизации. |
| For 40 years, compassion in politics receded. | В течение 40 лет сострадание в политике умирало. |
| Africa requires concrete action rather than compassion or solidarity or great speeches in support of the Africans. | Африке нужны конкретные действия, а не сострадание или солидарность или же красивые речи в поддержку африканцев. |
| Each of these brother countries has distinguished itself admirably in an exemplary display of compassion and humanity. | Каждая из этих братских стран прекрасно показала себя, проявив образцовое сострадание и человечность. |
| In order to ensure the sustainable use and management of water resources, participants would have to exercise both wisdom and compassion. | Для того чтобы обеспечить устойчивое использование водных ресурсов и рациональное управление ими, участникам необходимо будет проявить мудрость и сострадание. |
| These assistance activities have fully demonstrated our compassion for, and solidarity and friendship with, the affected Governments and peoples. | В такой деятельности по оказанию помощи всесторонне проявляется наше сострадание пострадавшим правительствам и народам, солидарность и дружба с ними. |
| Let me stress, however, that forgiveness and compassion should never condone injustice. | Позвольте мне подчеркнуть, однако, что прощение и сострадание никогда не должны способствовать несправедливости. |
| Their compassion and heartfelt words of sympathy are very much appreciated by the people of Poland. | Их сострадание и искренние слова сочувствия народ Польши очень высоко ценит. |
| Secretary-General Ban Ki-moon visited Timor-Leste in 2007 and had the compassion to visit the refugee camps in Dili. | Генеральный секретарь Пан Ги Мун посетил Тимор-Лешти в 2007 году и проявил сострадание, побывав в лагерях беженцев в Дили. |
| Let us always be inspired by their compassion, dedication and kindness. | Пусть их сострадание, самоотверженность и доброта всегда вдохновляют нас. |
| We also need tolerance, compassion and care and support for people living with or affected by HIV/AIDS. | Следует также проявлять терпимость и сострадание, предоставлять уход и поддержку людям, которые оказались инфицированными или затронутыми ВИЧ/ СПИДом. |
| The Alliance embraces a spiritual worldview of unconditional compassion. | Мировым духовным мировоззрением Союза является безусловное сострадание. |