| So I want to propose a final definition of compassion - this is Einstein with Paul Robeson by the way - and that would be for us to call compassion a spiritual technology. | Поэтому я хочу предложить заключительное определение сострадания - Это, кстати, Эйнштейн с Полом Робесоном - которое заключается в том, что мы должны называть сострадание духовной технологией. |
| You're experiencing compassion - a human impulse. | Ты испытываешь сострадание - человеческий порыв. |
| Young, we are taught respect, later, compassion. | Когда молодые - мы проявляем уважение, а с годами - сострадание. |
| He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. | Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость. |
| In the case of the Sahrawi people, that was what the Committee had to decide, and she called for it to exercise compassion in its decisions over their fate, self-determination and safety. | Вопрос, касающийся сахарского населения, является вопросом, который должен решать Комитет, и оратор призывает его проявлять сострадание, когда он будет принимать свои решения по вопросам, затрагивающим судьбу, самоопределение и безопасность населения. |
| He said that by having compassion and having love, you can conquer the world. | Он сказал, что проявляя сочувствие и испытывая любовь, вы можете завоевать мир. |
| I think we can work something out that reflects both the heroic quality of my sympathetic client, and the compassion that runneth so deeply within the bowels of the D.A. | Думаю, мы сможем договориться о чём-то, чего заслуживают героические качества моей, вызывающей симпатию клиентки, и глубокое сочувствие к ней со стороны прокурора. |
| And that is very important - the Charter of Compassion must lead us to develop through true compassion, what is called "universal responsibility." | И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью. |
| Compassion on a wounded animal, for example | Сочувствие к раненому животному, например. |
| It is therefore quite normal for Algeria to express its compassion and solidarity with the victims of that tragedy, because we understand that the nature of the relationship that links us to the Sudan and its people imposes special duties and responsibilities upon us. | Поэтому для Алжира вполне естественно выразить пострадавшим в результате этой трагедии людям наше сочувствие и заявить о солидарности с ними с учетом того факта, что характер отношений, которые связывают нас с Суданом и его народом, возлагает на нас особую ответственность и обязанности. |
| Beside me there was no one until your compassion inspired me to keep fighting | Рядом не было никого пока твое милосердие не вдохновило меня продолжать борьбу |
| Aren't you free to disregard compassion? | Разве не вправе ты отвергать милосердие? |
| To discover compassion, you need to becompassionate. | Чтобы найти милосердие вы должны быть милосердны. |
| This leads to a focus on promoting values such as compassion, justice, mercy, and tolerance, often through political activism. | Это убеждение приводит к ориентации на развитие таких ценностей, как сострадание, справедливость, милосердие, толерантность, часто путём политической активности. |
| It is also known as Ushiku ARCADIA (Amida's Radiance and Compassion Actually Developing and Illuminating Area). | «Аркадия» в английском написании означает аббревиатуру сутры Святость и милосердие Амиды возвышают и освящают это место (Amida's Radiance and Compassion Actually Developing and Illuminating Area). |
| And learning about Matthieu gave me a new angle to look at my work. Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore. | Познакомившись с Матье, я по-новому взглянул на свою работу. МРТ-снимок мозга Матье показывает, что сопереживание - это не вынужденная работа. |
| Those who condemn Côte d'Ivoire's treatment of that issue do not have a monopoly on emotions and compassion. | Те, кто выдвигает такие обвинения в адрес Кот-д'Ивуара, по-видимому считают, что только они имеют монополию на сопереживание и сострадание. |
| So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting. | Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. |
| Because if compassion was a chore, nobody's going to do it, except maybe the Dalai Lama or something. | Поскольку, если бы сопереживание было чем-то неприятным, никто бы не стал его практиковать - за исключением, возможно, Далай Ламы и ему подобных. |
| And maybe because of that, compassion is organic and widespread company-wide. | Возможно, поэтому сопереживание настолько органично и широко распространено в компании. |
| "Not motivated by compassion." | "Моим мотивом была не жалость." |
| Compassion and intuition, improvisation, that's still in Hugo's body. | Жалость, интуиция и импровизация все ещё в теле Хьюго. |
| Compassion for the weak... is a betrayal of nature. | Самый страшный грех - это жалость к слабому. |
| Compassion is an eternal sin. | Самый страшный грех - это жалость к слабому. |
| And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. | И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. |
| We share our profound compassion and affection with the family of Prince Rainier and the people of Monaco during this difficult time. | Мы выражаем глубокие соболезнования и сочувствие семье князя Ренье и народу Монако в эти трудные времена. |
| Tonight I would like to wish the injured a speedy recovery and to extend the compassion of the entire nation to the victims' families. | Я желаю скорейшего выздоровления раненым и от имени всей нации выражаю соболезнования родственникам жертв. |
| At this difficult time, you have found appropriate words as you share our grief and express in various ways your tender compassion for the whole Gnassingbe family. | В этот тяжелый момент вы смогли найти правильные слова для того, чтобы разделить наше горе и выразить глубокие соболезнования всем членам семьи Гнасингбе. |
| We express once again our sincere sentiments of sympathy and compassion to the thousands of American and other families in mourning. | Мы вновь выражаем наши искренние чувства соболезнования и сострадания тысячам скорбящих американских и других семей. |
| We express our compassion and deep condolences to all of the victims and to their families. | Мы заявляем о своем сочувствии всем пострадавшим и их семьям и выражаем им наши соболезнования. |
| It's a lifelong commitment of compassion and understanding. | Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать. |
| These people have no love or compassion. | Больные не способны любить и сострадать. |
| It's a question of who they have compassion for. | Вопрос в том, кому они способны сострадать. |
| Although it illuminated the flaws of America's political system, it also restored my belief in the compassion of ordinary Americans. | Несмотря на то, что это проиллюстрировало недостатки политической системы Америки, это также восстановило мою веру в способность обычных американцев сострадать. |
| It seems like we're always stuck between demonizing a species and wanting to wipe it out, and then when we get very close to doing that, empathizing with it as an underdog and wanting to show it compassion. | Как будто мы застряли между двумя полюсами: мы либо демонизируем животное и мечтаем его уничтожить, либо, когда уже почти уничтожили, вдруг начинаем сострадать ему и пытаемся проявлять участие. |
| And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. | И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше. |
| I have compassion for you and concern for your sobriety. | Я сочувствую тебе и беспокоюсь за твою трезвость. |
| I confess I cannot feel so much compassion for him. | Признаю, так сильно как ты, я ему не сочувствую. |
| I have the deepest compassion for Mary. | Я глубоко сочувствую Марии. |
| Mr. Woodroof, I'm moved to compassion by your plight, but what is lacking here is legal authority to intervene. | Мистер Вудруф, я сочувствую Вашему положению, но не хватает юридических полномочий, чтобы вмешаться в это дело. |