| We all, I think, believe in compassion. | Я думаю, что мы все верим в сострадание. |
| If you and I are so similar, then show me your compassion. | Если ты такой же как и я, прояви сострадание. |
| Your compassion has placed me under your debt. | Ваше сострадание сделало меня должником. |
| You need my compassion. | Вам нужно мое сострадание. |
| Compassion should come unconditionally. | Сострадание должно быть безоговорочным. |
| It is important that we show compassion. | Важно, чтобы мы выразили ему своё сочувствие. |
| Doesn't compassion look well on us? | Неужели нам не к лицу сочувствие? |
| So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great. | С самого начала скажу: я считаю, что сочувствие - это прекрасно. |
| "Compassion" by Mother Teresa. | "Сочувствие" от матери Терезы! |
| Under your presidency, it would be symbolic if the whole Council could agree on concrete steps to show the same compassion for Somalia and its people as it has demonstrated elsewhere in Africa. | Было бы символичным, если бы под Вашим руководством Совет в полном составе согласился принять конкретные меры для того, чтобы продемонстрировать в отношении Сомали и ее народа то же сочувствие, которое он демонстрировал в отношении других в Африке. Председатель: Сейчас я предоставляю слово гну Муле. |
| Brihadaranyaka Upanishad, in verse 5.2.3 for example, states that three characteristics of a good, developed person are self-restraint (damah), compassion or love for all sentient life (daya), and charity (dāna). | Брихадараньяка Упанишады, в стихе 5.2.3, утверждают, что три характеристики хорошего, развитого человека - это сдержанность (дама), милосердие и любовь ко всей разумной жизни (daya) и благотворительность (daana). |
| "The international community can take this opportunity offered by the special session on HIV/AIDS to build on the unique resources offered by faith-based organizations, given our local community presence, influence, spirit of volunteerism and genuine compassion facilitated by our spiritual mandate. | «Благодаря этой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу международное сообщество может рассчитывать на уникальные возможности религиозных организаций при условии, что наше присутствие на местах, наше влияние, наша добровольная деятельность и подлинное милосердие будут поддержаны силой нашего духа. |
| Equality, social justice, the provision of safety and security, and equality of opportunity for all citizens shall be pillars of society, and mutual assistance and compassion shall be a strong bond between them. | Равенство, социальная справедливость, предоставление защиты и обеспечение безопасности, а также равенство возможностей для всех граждан являются опорой для общества, а взаимная помощь и милосердие являются крепкими узами, связывающими их. |
| Compassion, the alleviation of suffering, a striving to understand and improve life here on earth. | Милосердие, облегчение страданий, желание понять смысл земной жизни и сделать её лучше. |
| The China Care and Compassion Society submitted its constructive and critical views during the preparation of China's national report and independent reports submitted to OHCHR. | Китайское общество "Уход и милосердие" изложило свои конструктивные и критические мнения при подготовке национального доклада Китая и представило независимые доклады УВКПЧ. |
| I want to quote this guy - the guy in robes, not the other guy - the Dalai Lama, who said, If you want others to be happy, practice compassion. | Я хочу процитировать этого человека - человека в мантии, не другого парня - Далай Ламу, который сказал: Если хочешь, чтобы другие были счастливы, практикуй сопереживание. |
| And maybe because of that, compassion is organic and widespread company-wide. | Возможно, поэтому сопереживание настолько органично и широко распространено в компании. |
| This presence of the spirit also means that compassion, altruism, generosity and whatever is universally, if tentatively, recognized as partaking of human goodness have the power to move societies in positive directions. | Это присутствие духовного начала означает также, что сопереживание, альтруизм, великодушие и все то, что, хотя и не сразу, но повсюду было признано в качестве проявления человеческой доброты, способны ориентировать развитие обществ в более позитивных направлениях. |
| This empathy is called "empathetic concern" for the other individual, and is characterized by feelings of tenderness, compassion, and sympathy. | Это сопереживание называется «эмпатической обеспокоенностью» за другого человека и характеризуется чувствами нежности, сострадания и сочувствия. |
| And I hope that compassion will be both fun and profitable for you too. | И я надеюсь, что сопереживание будет приносить удовольствие и прибыль и вам также. |
| Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. | Бонни, тебе жалость не к лицу. |
| "Not motivated by compassion." | "Моим мотивом была не жалость." |
| Compassion and intuition, improvisation, that's still in Hugo's body. | Жалость, интуиция и импровизация все ещё в теле Хьюго. |
| Compassion for the weak... is a betrayal of nature. | Самый страшный грех - это жалость к слабому. |
| Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." | Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. |
| With respect to Srebrenica, my delegation reiterates its compassion for the parents of the victims of war. | Что касается Сребреницы, то моя делегация вновь выражает соболезнования семьям тех, кто погиб во время войны. |
| For this reason, the day after the attacks on the United States of America of 11 September 2001, the Congolese Government wholeheartedly condemned this tragedy and expressed its compassion for the American Government and people. | Именно поэтому сразу же после нападений на Соединенные Штаты Америки 11 сентября 2001 года правительство Конго безоговорочно осудило виновников этой трагедии и выразило свои соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов. |
| To the whole Assembly and to the anonymous members of the Secretariat who have expressed their compassion, I wish to say how much their messages have gone to our hearts. | Всей же Ассамблее в целом и тем сотрудникам Секретариата, имена которых не названы, но которые выразили свои соболезнования, я хотел бы сообщить, насколько глубоко их послания затрагивают наши сердца. |
| It renews to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, the sincere compassion of the people and Government of Guinea, particularly of His Excellency General Lansana Conté, President of the Republic of Guinea. | Она вновь выражает Генеральному секретарю гну Кофи Аннану искренние соболезнования народа и правительства Гвинеи, особенно президента Гвинейской Республики Его Превосходительства генерала Лансаны Конте. |
| At this difficult time, you have found appropriate words as you share our grief and express in various ways your tender compassion for the whole Gnassingbe family. | В этот тяжелый момент вы смогли найти правильные слова для того, чтобы разделить наше горе и выразить глубокие соболезнования всем членам семьи Гнасингбе. |
| It's a lifelong commitment of compassion and understanding. | Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать. |
| It's a question of who they have compassion for. | Вопрос в том, кому они способны сострадать. |
| Although it illuminated the flaws of America's political system, it also restored my belief in the compassion of ordinary Americans. | Несмотря на то, что это проиллюстрировало недостатки политической системы Америки, это также восстановило мою веру в способность обычных американцев сострадать. |
| We have hospitals that treat the mentally ill with compassion. | У нас есть больницы для людей с психическим отклонением, где все будут тебе сострадать. |
| Your... your courage and your compassion. | Твоя смелость и умение сострадать. |
| And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. | И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше. |
| I... I understand it, and I have compassion for this... very scared, angry young man. | Я понимаю это, и я сочувствую этому... очень испуганному, рассерженному молодому человеку. |
| I have compassion for you and concern for your sobriety. | Я сочувствую тебе и беспокоюсь за твою трезвость. |
| I confess I cannot feel so much compassion for him. | Признаю, так сильно как ты, я ему не сочувствую. |
| Obviously, I feel great compassion for the children. | Естественно, я сочувствую всем этим детям. |