Feels like hell, but... it's compassion. | Ты можешь не соглашаться со мной, но это действительно сострадание. |
His compassion sounds loud, his Grace casts a blinding light and he will show you the way. | Его сострадание звучит громко, Его благодать несет ослепительный свет, и Он укажет вам путь. |
And right now, I have no respect for Johnny, or compassion for Johnny. | И прямо сейчас у меня не было ни уважения к Джонии. или сострадание к Джонни. |
And you have compassion. | И в вас есть сострадание. |
As essential as it is across our traditions, as real as so many of us know it to be in particular lives, the word "compassion" is hollowed out in our culture, and it is suspect in my field of journalism. | И, хотя сострадание является неотъемлемой частью всех наших традиций, настолько настоящее, насколько мы все его знаем, в контексте конкретных жизней, наша культура лишила это слово своей основательности, и оно вызывает подозрение в моей области журналистики. |
I always wondered what maternal compassion sounded like. | Всегда хотела знать, на что похоже материнское сочувствие. |
Now, our compassion is supposed to be put in action. | По самой его идее, сочувствие проявляется в действии. |
As long as it's with compassion. | Улыбайся, только если в улыбке читается сочувствие. |
So, kind of webs of non-zero-sumness are where you would expect compassion and the golden rule to kind of work their magic. | Так образуются целые сети с ненулевой суммой там, где сочувствие и Золотое правило вполне могли бы оказать своё чудотворное действие. |
Robert Wright uses evolutionary biology and game theory toexplain why we appreciate the Golden Rule, why we sometimes ignoreit and why there's hope that, in the near future, we might all havethe compassion to follow it. | Роберт Райт объясняет через биологию и теорию игр нашуприверженность Золотому правилу, наши нередкие отклонения от него, и основания надеяться на достаточное сочувствие у всех нас, чтобыследовать ему. |
Beside me there was no one until your compassion inspired me to keep fighting | Рядом не было никого пока твое милосердие не вдохновило меня продолжать борьбу |
The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
"The Utopians feel that slaughtering our fellow creatures"gradually destroys the sense of compassion "which is the finest sentiment of which our human nature is capable." | "Утопийцы не позволяют своим согражданам свежевать скот, потому что от этого мало-помалу исчезает милосердие, а это самое человечное чувство нашей природы". |
This leads to a focus on promoting values such as compassion, justice, mercy, and tolerance, often through political activism. | Это убеждение приводит к ориентации на развитие таких ценностей, как сострадание, справедливость, милосердие, толерантность, часто путём политической активности. |
It is also known as Ushiku ARCADIA (Amida's Radiance and Compassion Actually Developing and Illuminating Area). | «Аркадия» в английском написании означает аббревиатуру сутры Святость и милосердие Амиды возвышают и освящают это место (Amida's Radiance and Compassion Actually Developing and Illuminating Area). |
Matthieu's own experience is that compassion is the happiest state ever. | По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние. |
What if compassion is also good for business? | Что если сопереживание также позитивно влияет на бизнес? |
Because if compassion was a chore, nobody's going to do it, except maybe the Dalai Lama or something. | Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться. |
And what's striking though, is that in society there's almost nothing comparable, no comparable investment, no systematic experiment, in the things capitalism isn't very good at, like compassion, or empathy, or relationships or care. | И вот что поразительно, это то, что в обществе нет почти ничего подобного, не сопоставимых инвестиций, не систематических экспериментов в аспектах, в которых капитализм не очень хорош таких, как сострадание, или сопереживание, или отношения, или забота. |
But if compassion was fun, everybody's going to do it. Therefore, to create the conditions for global compassion, all we have to do is to reframe compassion as something that is fun. | Поэтому, для создания условий для глобального сопереживания, все, что нам нужно - это переосмыслить сопереживание как нечто, приносящее удовольствие. |
Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. | Бонни, тебе жалость не к лицу. |
All this false compassion, the crocodile tears. | Эта фальшивая жалость, крокодиловы слёзы. |
Then, forget messy emotions like compassion and guilt. | С этого момента забудь про жалость и вину. |
I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." | Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. |
We share our profound compassion and affection with the family of Prince Rainier and the people of Monaco during this difficult time. | Мы выражаем глубокие соболезнования и сочувствие семье князя Ренье и народу Монако в эти трудные времена. |
My country wishes to reiterate to the Government and the people of the United States, and more generally to the countries and families that are also victims of this tragedy, its great sorrow and profound compassion. | Моя страна хотела бы еще раз выразить правительству и народу Соединенных Штатов и, в более общем плане, тем странам и семьям, которые тоже пострадали от этой трагедии, нашу великую скорбь и глубокие соболезнования. |
Tonight I would like to wish the injured a speedy recovery and to extend the compassion of the entire nation to the victims' families. | Я желаю скорейшего выздоровления раненым и от имени всей нации выражаю соболезнования родственникам жертв. |
We express our compassion and deep condolences to all of the victims and to their families. | Мы заявляем о своем сочувствии всем пострадавшим и их семьям и выражаем им наши соболезнования. |
The African Group conveys its deepest condolences to the Government and people of Zambia as well as to his family, to whom we express our most heartfelt compassion. | Группа африканских государств выражает свои соболезнования правительству и народу Замбии, а также его семье, которой мы выражаем наше глубочайшее сочувствие. |
It's a lifelong commitment of compassion and understanding. | Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать. |
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others. | Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим. |
We found it in ourselves to have compassion, although this contradicted the laws of survival. | Мы находили в себе силы сострадать, хотя это противоречит законам выживания, испытывать чувство собственного достоинства, |
Even for those of us who have lost the capacity to have compassion for others, and whose motivation is based on self-love and an urge to survive, it remains imperative not to push others into the dark realm of frustration. | Даже те из нас, кто утратил способность сострадать другим, чья мотивация основывается на любви к самому себе и на стремлении выжить, все же ощущают необходимость не втягивать других в мрак разочарования. |
We have hospitals that treat the mentally ill with compassion. | У нас есть больницы для людей с психическим отклонением, где все будут тебе сострадать. |
And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. | И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше. |
I... I understand it, and I have compassion for this... very scared, angry young man. | Я понимаю это, и я сочувствую этому... очень испуганному, рассерженному молодому человеку. |
I have compassion for you and concern for your sobriety. | Я сочувствую тебе и беспокоюсь за твою трезвость. |
I still have a little compassion for this... | Я тебе тоже сочувствую. |
Mr. Woodroof, I'm moved to compassion by your plight, but what is lacking here is legal authority to intervene. | Мистер Вудруф, я сочувствую Вашему положению, но не хватает юридических полномочий, чтобы вмешаться в это дело. |