Английский - русский
Перевод слова Compassion

Перевод compassion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сострадание (примеров 580)
And I take your compassion entirely at face value. И я принимаю Ваше сострадание за чистую монету.
Needless to say, more awareness of the HIV/AIDS crisis in Africa has yet to translate into more compassion from donors and creditor institutions. Безусловно, более глубокое понимание кризиса ВИЧ/СПИДа в Африке еще предстоит претворить в большее сострадание со стороны доноров и учреждений-кредиторов.
Our compassion for people living in poverty is a reflection of the values we cherish: humanitarianism, freedom, democracy, the rule of law and respect for human rights. Наше сострадание к людям, живущим в бедности, отражает наши ценности: гуманизм, свободу, демократию, верховенство права и уважение прав человека.
Technical assistance should be made available to countries that need it, as well as an assured means for victims to seek the justice that would allow for compassion to be translated into solidarity. Необходимо обеспечить оказание технической помощи странам, которые в ней нуждаются, а также предоставление пострадавшим надежных средств для обеспечения правосудия, что даст возможность воплотить сострадание в конкретные меры на основе принципа солидарности.
As such, countries in its own region owed it every bit of compassion and material and moral support with no strings attached. И страны в его же собственном регионе обязаны проявлять к нему сострадание и оказывать ему всю возможную материальную и моральную поддержку без каких бы то ни было условий
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 181)
There is the compassion I've been looking for. Где же сочувствие, которое мне так нужно?
It's really, really important that we express our compassion. Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие.
I want you to extend to that person the same compassion that you extend to sharks, pencils, and Ben Affleck. Я хочу, чтобы вы проявили к этому человеку такое же сочувствие, какое испытывваете к акулам, карандашам и Бену Аффлеку.
The Executive Director, on behalf of the entire UNFPA, expressed solidarity, compassion and sympathy for the people and Government of Haiti and others affected by the devastating earthquake. От имени всего ЮНФПА Директор-исполнитель выразила солидарность, соболезнования и сочувствие народу и правительству Гаити и другим сторонам, затронутым разрушительным землетрясением.
Also, the principle which largely moves the major Powers, that what they need for themselves must influence their dealings with the needs of others, is fully operative, making nonsense of interdependence, social compassion and justice. Принцип, который лежит в основе действий великих держав и заключается в преобладающем значении собственных потребностей, подавляющих значимость потребностей других государств, также великолепно функционирует, лишая всякого смысла взаимозависимость, социальное сочувствие и справедливость.
Больше примеров...
Милосердие (примеров 49)
Aren't you free to disregard compassion? Разве не вправе ты отвергать милосердие?
Some of us have Grace in our hearts and the ability to show compassion. У некоторых из нас есть милосердие в наших сердцах и возможность выражать сострадание.
He was not a man of compassion. Милосердие не было его сильной стороной.
Neuroscientists have identified three components of altruism that anyone can develop as acquired skills: empathy (understanding and sharing the feelings of another), loving kindness (the wish to spread happiness), and compassion (a desire to relieve the suffering of another). Неврологи выделили три компонента альтруизма, которые каждый может развить у себя как приобретенные навыки: эмпатия (понимание и разделение чувств другого), милосердие (желание распространять счастье) и сострадание (желание облегчить страдания другого).
As Mahatma Gandhi and sages before have taught and practised, truthfulness, charity, compassion, non-violence and treating others as we would wish ourselves to be treated are the values that really stand the test of time. Махатма Ганди и многие мудрецы задолго до него проповедовали и проводили в жизнь правдивость, милосердие, сострадание, ненасилие и такое отношение к другим, как нам хотелось бы, чтобы относились к нам, - вот это и есть те ценности, которые выдерживают испытание временем.
Больше примеров...
Сопереживание (примеров 44)
What if compassion is also profitable? Что если сопереживание также приносит прибыль?
And learning about Matthieu gave me a new angle to look at my work. Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore. Познакомившись с Матье, я по-новому взглянул на свою работу. МРТ-снимок мозга Матье показывает, что сопереживание - это не вынужденная работа.
Compassion and empathy are a big part of the job. Сочувствие и сопереживание - большая часть нашей работы.
And I hope that compassion will be both fun and profitable for you too. И я надеюсь, что сопереживание будет приносить удовольствие и прибыль и вам также.
What if compassion is also good for business? Что если сопереживание также позитивно влияет на бизнес?
Больше примеров...
Жалость (примеров 21)
Compassion and intuition, improvisation, that's still in Hugo's body. Жалость, интуиция и импровизация все ещё в теле Хьюго.
Compassion is an eternal sin. Самый страшный грех - это жалость к слабому.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
Being loyal to this law, I've never had compassion. Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
Больше примеров...
Соболезнования (примеров 16)
We share our profound compassion and affection with the family of Prince Rainier and the people of Monaco during this difficult time. Мы выражаем глубокие соболезнования и сочувствие семье князя Ренье и народу Монако в эти трудные времена.
With respect to Srebrenica, my delegation reiterates its compassion for the parents of the victims of war. Что касается Сребреницы, то моя делегация вновь выражает соболезнования семьям тех, кто погиб во время войны.
For this reason, the day after the attacks on the United States of America of 11 September 2001, the Congolese Government wholeheartedly condemned this tragedy and expressed its compassion for the American Government and people. Именно поэтому сразу же после нападений на Соединенные Штаты Америки 11 сентября 2001 года правительство Конго безоговорочно осудило виновников этой трагедии и выразило свои соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов.
To the whole Assembly and to the anonymous members of the Secretariat who have expressed their compassion, I wish to say how much their messages have gone to our hearts. Всей же Ассамблее в целом и тем сотрудникам Секретариата, имена которых не названы, но которые выразили свои соболезнования, я хотел бы сообщить, насколько глубоко их послания затрагивают наши сердца.
The Government of the Republic of Congo wishes to express once again its regret and its great compassion to the Government and to the brotherly people of the Democratic Republic of the Congo for the damage and loss of life resulting from the Brazzaville war. Правительство Республики Конго хотело бы еще раз выразить правительству и братскому народу Демократической Республики Конго свое сожаление и свои соболезнования в связи с материальным ущербом и гибелью людей в результате идущей в Республике Конго (Браззавиль) войны.
Больше примеров...
Сострадать (примеров 13)
Let us have compassion not only for ourselves but also for others. Давайте же будем сострадать не только самим себе, но и другим.
Although it illuminated the flaws of America's political system, it also restored my belief in the compassion of ordinary Americans. Несмотря на то, что это проиллюстрировало недостатки политической системы Америки, это также восстановило мою веру в способность обычных американцев сострадать.
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others. Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим.
We found it in ourselves to have compassion, although this contradicted the laws of survival. Мы находили в себе силы сострадать, хотя это противоречит законам выживания, испытывать чувство собственного достоинства,
It seems like we're always stuck between demonizing a species and wanting to wipe it out, and then when we get very close to doing that, empathizing with it as an underdog and wanting to show it compassion. Как будто мы застряли между двумя полюсами: мы либо демонизируем животное и мечтаем его уничтожить, либо, когда уже почти уничтожили, вдруг начинаем сострадать ему и пытаемся проявлять участие.
Больше примеров...
Сочувствую (примеров 9)
And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше.
I confess I cannot feel so much compassion for him. Признаю, так сильно как ты, я ему не сочувствую.
At least I have some compassion. По крайней мере, сочувствую.
I have the deepest compassion for Mary. Я глубоко сочувствую Марии.
I still have a little compassion for this... Я тебе тоже сочувствую.
Больше примеров...