Английский - русский
Перевод слова Compassion
Вариант перевода Сострадание

Примеры в контексте "Compassion - Сострадание"

Примеры: Compassion - Сострадание
Governments had failed to harness the necessary financial and human resources and had not demonstrated the compassion, commitment and tenacity required to fulfil their moral, political and social obligations to children. Правительства не выделили ни финансовых, ни людских ресурсов, не проявили сострадание и настойчивость и не пошли на компромиссы, необходимые для выполнения своих моральных, политических и социальных обязательств перед детьми.
Today we pay tribute to the city and the people of New York and to those who manage its stupendous affairs, in felicity and adversity, for the valour, forbearance and compassion with which they handled this tragedy. Сегодня мы воздаем должное городу и людям Нью-Йорка и тем, кто руководит им в его грандиозных делах, в дни счастья и горя, за мужество, терпение и сострадание, с которыми они противостоят этой трагедии.
And for those unfortunate children deprived of family love and care, let us address their needs with empathy and compassion and create a world in which all children have a home, adequate food, education and an opportunity to develop their full potential. Что касается тех несчастных детей, которые лишены семейной любви и заботы, мы должны удовлетворять их потребности, проявляя сострадание и милосердие, и создавать мир, в котором все дети будут иметь свой дом, достаточное питание, образование и возможность полностью реализовать свои способности.
For half a century, populations in many of the industrial countries have lived with a stark inconsistency, between the calling of their ethical beliefs to have compassion for others and their indifference to the conditions of the poor in poor countries. На протяжении полстолетия положение во многих промышленно развитых странах характеризовалось резким противоречием между этическими принципами, требующими проявлять сострадание к другим, и безразличием общественности к условиям жизни неимущих в бедных странах.
I'm not sure if I can show you what tolerance looks like, but I can show you what compassion looks like - because it is visible. Я не знаю, смогу ли я вам показать как выглядит толерантность, зато могу показать, как выглядит сострадание, потому что оно видимо.
At the dawn of the third millennium, the time has come to call upon the world not to yield to the quest for power, but to opt for dialogue and, ultimately, for compassion, love and spirituality. На заре третьего тысячелетия уже пора призвать мир не уступать стремлению к власти, а предпочесть ему диалог и, в конечном итоге, сострадание, любовь и духовность.
Our draft resolution therefore calls on States Members of the United Nations, following the commemoration of the International Year of Reconciliation in 2009, to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development through such reconciliatory steps as forgiveness and compassion. Поэтому мы в своем проекте резолюции призываем государства - члены Организации Объединенных Наций по завершении в 2009 году Международного года примирения продолжать усилия по примирению, поощряя тем самым прочный мир и устойчивое развитие с помощью таких примирительных мер, как прощение и сострадание.
The organization's name, "Tzu Chi", embodies its ideal: "Tzu" means "compassion" and "Chi" means "relief". В названии организации Тсу Чи заключается информация о ее целях: «Тсу» означает «сострадание», а «Чи» - «помощь».
It is also a world with networks that help individuals develop resilience, character, morality, compassion, understanding and appreciation of diversity. Это мир, где налажены сети, позволяющие людям развивать в себе жизнеспособность, силу характера, высокие моральные качества, сострадание, понимание и умение ценить многообразие;
And, in keeping with the goal of providing all-encompassing care, they are also assisted in developing the core values - love, solidarity, compassion, and others - that will help them as mothers and that they can instil in their children from the beginning. Помимо этого, в соответствии с задачей обеспечения всеобъемлющего ухода, им оказывается также помощь в формировании таких основных ценностей, как любовь, чувство солидарности и сострадание, которые помогут им в материнстве и которые они смогут с самого начала прививать своим детям.
Respect for the rights of members of the public, and fairness, impartiality and compassion in dealing with the public are among the core values of the Hong Kong Police Force. Уважение прав членов общества, а также честность, беспристрастность и сострадание в работе с гражданами входит в число основных этических норм, которыми руководствуется полиция Гонконга.
One of the key ways we experience and talk about concerns of the human spirit is in terms of the human heart: love, compassion, desire, aspiration and so on. Одно из основных направлений нашей деятельности, связанное с триумфом человеческого духа, - это те чувства, которые человек испытывает в своем сердце: любовь, сострадание, желания, чаяния и т.д.
Thailand is committed to actively promoting unity, harmony and compassion everywhere in the world because we believe that success in one part will contribute to the success of all, for we are part of the same human family. Таиланд готов активно поддерживать единство, гармонию и сострадание в любой части мира, потому что мы считаем, что успех в одном месте становится успехом всех, ибо мы - часть единой человеческой семьи.
"On a scale from one to ten, what would you rate your mother in terms of compassion for others' feelings?" "По шкале от 1 до 10, как бы вы оценили сострадание вашей матери к окружающим?"
In the film's climactic scenes, a representative of a small fictitious island State delivers an impassioned speech to the General Assembly emphasizing the importance of compassion and humanity over profits; В кульминационной сцене фильма представитель небольшого вымышленного островного государства выступает в Генеральной Ассамблее со страстной речью, подчеркивая, что на первое место должна ставиться не прибыль, а сострадание и человечность;
When the boy lied and cheated and clawed and fought, this good man showed compassion and love until the boy, who had never felt anything like being wanted or loved, he finally did. Когда мальчик лгал, ругался, царапался и дрался это добрый человек проявлял сострадание и любовь. Мальчик, который никогда не знал, что такое быть любимым наконец понял, что это такое.
And what's striking though, is that in society there's almost nothing comparable, no comparable investment, no systematic experiment, in the things capitalism isn't very good at, like compassion, or empathy, or relationships or care. И вот что поразительно, это то, что в обществе нет почти ничего подобного, не сопоставимых инвестиций, не систематических экспериментов в аспектах, в которых капитализм не очень хорош таких, как сострадание, или сопереживание, или отношения, или забота.
Author Jere O'Neill Surber wrote: "their interests are truth and illusion, life and death, time and space, causality and chance, compassion and indifference." Автор Джер О'Нил Сербер написал: «их интересы - правда и иллюзия, жизнь и смерть, время и пространство, причинность и шанс, сострадание и безразличие».
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings. Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом: через исскуство, через медитацию, через понимание, через фактическое знание, знание, что у вас нет таких ограничений, знание о своей взаимосвязанности с другими существами.
Entertainment Weekly compared Katniss to Bella Swan from the Twilight Saga and said that "unlike Twilight's passive, angsty Bella, Katniss is a self-possessed young woman who demonstrates equal parts compassion and fearlessness." Entertainment Weekly сравнивая Китнисс и Беллу Свон из саги «Сумерки», писали, что «в отличие от пассивных "Сумерек" и боязливой Беллы, Китнисс - хладнокровная девушка, которая демонстрирует в равной степени как сострадание, так и бесстрашие».
One speaker stated that the right to be treated with dignity and compassion, the right to be protected from discrimination and the right to be protected from hardship during the justice process constituted the basis of a fair trial. Как заявил один из ораторов, право на достойное обращение и сострадание, право на защиту от дискриминации и право на защиту от тяжелых испытаний при отправлении правосудия обеспечивают основу для справедливого судебного разбирательства.
Yashodhara has shown compassion for the sick... and ailing long before Siddhartha ever did long before Siddhartha was even aware of suffering! Яшодхара проявляла сострадание к больным... и слабым ещё задолго до того, как это стал делать Сиддхарта ещё задолго до того, как Сиддхарта только узнал о страдании!
Look, you want a deal, I know you want a deal, compassion demands it. Послушай, ты же хочешь заключить сделку, я знаю, что хочешь, твое сострадание взывает к этому.
How can you show that woman over there, who murdered her husband so much compassion, but yet you can't show the same compassion to the woman who raised me? Почему? Как ты можешь жалеть ту женщину, которая убила своего мужа, но не можешь проявить сострадание женщине, которая меня вырастила.
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings. Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом: через исскуство, через медитацию, через понимание, через фактическое знание, знание, что у вас нет таких ограничений, знание о своей взаимосвязанности с другими существами.