Английский - русский
Перевод слова Compassion
Вариант перевода Сострадание

Примеры в контексте "Compassion - Сострадание"

Примеры: Compassion - Сострадание
Although he seems cold and apathetic on the outside, Rai has shown compassion towards human beings, though it is not known whether this is due to actual compassion or merely a sense of duty. Хотя он кажется холодным и апатичным на улице, Рей показал сострадание к человеческим существам, хотя неизвестно, связано ли это с фактическим состраданием или это простое чувство долга.
So I want to propose a final definition of compassion - this is Einstein with Paul Robeson by the way - and that would be for us to call compassion a spiritual technology. Поэтому я хочу предложить заключительное определение сострадания - Это, кстати, Эйнштейн с Полом Робесоном - которое заключается в том, что мы должны называть сострадание духовной технологией.
That compassion is actually an inherent human quality. Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество.
But compassion, the generation of compassion, actually mobilizes our immunity. Но сострадание, процесс формирования сострадания, на самом деле мобилизует наш иммунитет.
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. Так что, сострадание означает чувствовать чувства других, а человек всущности есть сострадание.
Feels like hell, but... it's compassion. Ты можешь не соглашаться со мной, но это действительно сострадание.
Please, sir, show compassion. Пожалуйста, сэр, проявите сострадание.
I feel compassion and a sense of sadness for them. Я чувствую сострадание и чувство утраты по отношению к ним.
We'll make sure everyone understands your disease... and gives you the compassion you deserve. Мы гарантируем, что все поймут вашу болезнь и окажут вам то сострадание, что вы заслуживаете.
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
"Pale, luminous blue-green" shows deep sympathy and compassion. «Светящийся голубовато-зеленый цвет» показывает глубокую симпатию и сострадание.
Tolstoy taught him that "compassion is valueless without severity." Толстой научил его, что «сострадание бесполезно без жестокости»:8.
Her stage name Daya is the Sanskrit word for "compassion" or "kindness". Сценическое имя Daya происходит от слов «сострадание» или «доброта».
Medair lists its values as: hope, compassion, dignity, accountability, integrity, and faith. Ценности Medair: надежда, сострадание, достоинство, ответственность, честность, и вера.
On how he approached the role, he stated: I tried to show his compassion. О том, как он подошел к той роли, он сказал... Я пытался показать свое сострадание.
Liaqat's sister shows a little compassion towards him. Сестра Лиаката проявляет небольшое сострадание к нему.
He realizes he is losing his human reason and compassion, driven by primitive impulses he cannot control. Он понимает, что теряет свой человеческий разум и сострадание, руководствуясь примитивными импульсами, которые он не может контролировать.
Well, I think they ought to take the word "compassion"... out of the English dictionary. Думаю, нужно убрать слово "сострадание" из английского словаря.
I know you can feel love and compassion. Я знаю, Вы можете испытывать любовь и сострадание.
I always thought great artists felt great compassion for other people. Я всегда полагала, великие артисты... чувствуют огромное сострадание к другим.
I appreciate your compassion, sergeant. Я ценю вашу сострадание, сержант.
You're experiencing compassion - a human impulse. Ты испытываешь сострадание - человеческий порыв.
Human sentiment... compassion... guilt...'re irrelevant. Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны.
I thank you once again for your solidarity and compassion for Pakistan in this time of our natural calamity. Еще раз спасибо вам за вашу солидарность и сострадание по отношению к Пакистану в момент этого природного катаклизма.
Mailer believed that Tolstoy enabled him to bring compassion to his pages. Мейлер верил, что Толстой дал ему возможность привнести в роман сострадание.