That compassion is actually an inherent human quality. |
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество. |
What I owe them is not my compassion. |
То, что я им должен это не мое сострадание. |
But compassion and self-interest dictate against this approach. |
Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом. |
However, Ned starts developing compassion and empathy for his friends, especially Stacey. |
Однако, со временем Нед начинает испытывать сострадание и сочувствие к своим друзьям, особенно к Стейси. |
I mean, you'd have compassion for your students. |
Я имею в виду, у тебя бы было сострадание к твоим студентам. |
She said it wasn't love, just compassion. |
Она сказала, что это была не любовь, просто сострадание. |
For the same reason you just cited, his compassion. |
По той же причине, что Вы только что озвучили - сострадание. |
Valentine never wasted time on compassion. |
Валентин никогда не тратил свое время на сострадание. |
Gentleness, compassion and tolerance are its hallmarks. |
Ее наиболее характерными чертами являются доброта, сострадание и терпимость. |
Let us have compassion for others within their own idiosyncratic realms. |
Давайте будем иметь сострадание к другим людям, погруженным в их собственный мир идиосинкразии. |
Our tradition has been one of peace, compassion and brotherhood. |
Мы традиционно выступали в защиту таких идеалов, как мир, сострадание и братство. |
I know you can feel love and compassion. |
Я знаю, что вы способны на любовь и сострадание. |
There was also the need for leadership that showed compassion and kindness and was sensitive to the needs of vulnerable groups in society. |
Необходимо также, чтобы руководство показывало доброту и сострадание и чутко относилось к заботам уязвимых групп общества. |
Well, your eyes... then your compassion. |
Ну, ваши глаза... затем ваше сострадание. |
That's where your compassion gets you, Poll. |
Вот к чему привело твое сострадание, Полли. |
See, he designed this chip that kills compassion and accelerates aggression. |
Видишь ли, он изобрёл чип, который убивает сострадание и создаёт агрессию. |
Children who need help, children who need compassion. |
Дети, которым нужна помощь. Дети, которым нужно сострадание. |
Well, either way, I bring them grace, healing, compassion, caring, communication, and intimacy. |
Так или иначе, я дарю им благодать, исцеление сострадание, заботу, общение и близость. |
In a war, there are many moments for compassion and tenderaction. |
На войне есть много моментов, где нужно проявить сострадание и благодушие. |
I just figured it would be love, or hope, or compassion. |
Я просто подумал что это будет любовь, или надежда, или сострадание. |
And sometimes, the only way to ward off the darkness... is to shine the light of compassion. |
И порой, единственный способ одолеть тьму это сострадание. |
His compassion for you will be his undoing. |
Его сострадание к тебе станет его погибелью. |
Unconscious compassion is not ready for realization yet. |
Неосознанное сострадание еще не в состоянии реализоваться. |
Courage, compassion, devotion, destiny. |
Мужество, сострадание, преданность, судьба. |
Just show me enough compassion to allow me that. |
Вы должны проявить сострадание и разрешить мне это. |