| There is a need for the Government to show compassion for the people. | Правительству необходимо проявить сострадание к народу. |
| Myanmar is well-known for its unique culture, the hallmark of which is tolerance and compassion. | Мьянма известна своей уникальной культурой, отличительной особенностью которой являются терпимость и сострадание. |
| Society's and individuals' responses to AIDS must be rooted in compassion, responsibility and a commitment to life. | В основе реагирования обществом и отдельными лицами на проблему СПИДа должны лежать сострадание, ответственность и жизнелюбие. |
| Our chiefs extend compassion to everyone, irrespective of faith, culture or origin. | Наши вожди проявляют сострадание к любому человеку независимо от вероисповедания, культурной принадлежности или происхождения. |
| There is a need for tolerance, compassion, care and support for people living with and/or affected by HIV/AIDS. | Людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, необходимы терпимость, сострадание, уход и поддержка. |
| Its vision and compassion should provide a framework for the deliberations of the General Assembly into the future. | Видение и сострадание должны стать основой будущих обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
| UNDP should be able to show compassion when addressing such cases. | ПРООН должна иметь возможность проявлять сострадание при рассмотрении таких ситуаций. |
| I also thank my fellow leaders for their understanding, compassion and political will collectively to address this crisis and its impacts. | Я хотел бы также поблагодарить моих коллег - лидеров других стран - за их понимание, сострадание и политическую волю коллективно бороться с этим кризисом и его последствиями. |
| Today, our nation seeks to create a world in which justice and compassion will prevail. | Сегодня наше государство стремится создать мир, в котором воцарятся справедливость и сострадание. |
| Thank you for your compassion and humanity. | Спасибо вам за ваше сострадание и гуманность. |
| Empathy and compassion play a key role and feelings of inter-connectedness with the world is a prerequisite for ESD. | Сочувствие и сострадание играют ключевую роль, а ощущение взаимосвязанности с миром является необходимой предпосылкой для ОУР. |
| We need to summon the necessary political will and compassion. | Нам нужно только проявить надлежащие политическую волю и сострадание. |
| Humanitarianism and compassion are hallmarks of the Canadian identity. | Гуманизм и сострадание - отличительные черты канадской самобытности. |
| Those appealing for courage and compassion have far outnumbered those who inspire fear and distrust. | Те, кто призывает проявлять мужество и сострадание, гораздо более многочисленны, чем те, кто насаждает страх и недоверие. |
| It encouraged the participation of volunteer organizations, local charities and the faith community, because they offered a compassion that no government could match. | Его страна поощряет участие в развитии добровольных организаций, местных благотворительных и религиозных обществ, поскольку они проявляют сострадание, которое не может обеспечить ни одно правительство. |
| Unity, harmony and compassion have to be continuously nurtured and strengthened. | Единство, гармония и сострадание нуждаются в постоянной поддержке и укреплении. |
| We must instil love, compassion, mutual respect, tolerance and non-violence in them from an early age. | С ранних лет следует воспитывать в детях любовь, сострадание, взаимоуважение, терпимость и отказ от насилия. |
| Kings would invite them to court so they could commune in a supernatural realm, a compassion born out of wonder. | Короли приглашали их ко двору, чтобы те могли связаться с потусторонним миром, сострадание рождалось из ожидания чуда. |
| I needed to find forgiveness, even compassion for the doctor. | Мне необходимо найти прощение, даже сострадание к врачу. |
| His compassion sounds loud, his Grace casts a blinding light and he will show you the way. | Его сострадание звучит громко, Его благодать несет ослепительный свет, и Он укажет вам путь. |
| In the end, it's kindness and compassion that'll save us all. | В конце концов, именно доброта и сострадание всех нас спасут. |
| The vulnerable deserve our compassion, not our judgement. | Беззащитным требуется наше сострадание, а не наше суждение. |
| I hope one day you will find the love and compassion which used to fill your heart. | Надеюсь, однажды ты вернёшь любовь и сострадание, когда-то наполнявшие твое сердце. |
| I hope you will show Camille the compassion you'd want shown to your own child. | Я надеюсь вы окажете Камилле сострадание, которое хотели бы оказать своим детям. |
| Someone... overflowing with intelligence and compassion, someone capable... | Кто-то, кого переполняет ум и сострадание, кто-то, способный... |