| But with your kindness, your generosity, your compassion, your intelligence, your wit, and your trust... you brought me into the light. | но твоя доброта, великодушие и сострадание, твой ум и твоё доверие... ты привела меня к свету. |
| When a man puts obligation and compassion on a scale Obligation wins, that's a man's code of honor | Когда мужчина кладет на весы долг и сострадание, долг всегда перевешивает, таков кодекс чести мужчины. |
| Compassion, generosity and sharing are noble virtues that should govern human relations. | Сострадание, щедрость и желание делиться с ближним - вот те благородные черты, на которых должны строиться человеческие отношения. |
| Compassion for another is becoming part of her functioning life system. | Сострадание к другому становится частью ее действующей жизненной системы. |
| Compassion is part of the moral fabric of any society. | Сострадание является частью моральной структуры любого общества. |
| Compassion is a noble thing, Citizen. | Сострадание - благородное чувство, гражданин. |
| Compassion, which I would define as unconditional love... is central to a Jedi's life. | Сострадание, которое я мог бы определить как беззаветную любовь... это центральное понятие в жизни джедая. |
| Compassion, mercy and tolerance are the common values and beliefs among all major faiths of the world. | Сострадание, милосердие и терпимость являются общими ценностями и символами веры во всех основных религиях мира. |
| Compassion and human solidarity, which transcend state borders, will save the world. | Сострадание и человеческая солидарность, которые не признают государственных границ, спасут мир. |
| Compassion, awe, devotion, and feelings of oneness are surely among the most valuable experiences a person can have. | Сострадание, благоговение, преданность и чувство единства, безусловно, наиболее ценные переживания, которые может иметь человек». |
| Compassion is rarely a solution, but it is always a sign of a deeper reality, of deeper human possibilities. | Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека. |
| Compassion was an important value in Thailand. | В Таиланде сострадание является одной из главных ценностей. |
| Compassion is a balm, a cooling drop of water in the belly of the volcano. | Сострадание - это бальзам, остывшая капля воды в чреве вулкана. |
| Compassion is what we got over the monkeys. | Сострадание - то, что отличает нас от обезьян. |
| Compassion and love will guide us, and freedom will be our reward. | Сострадание и любовь ведут нас и свобода будет нашей наградой. |
| Joan Halifax: Compassion and the true meaning ofempathy | Джоан Халифакс: Сострадание и истинный смыслэмпатии. |
| Colour: red Kāruṇyam (कारुण्य): Compassion, mercy. | Цвет: красный Kāruṇyam IAST (कारुण्य): Сострадание, милосердие. |
| "It is with renewed courage that we build a more tolerant society, a society of patience and trust, so as to achieve the victory of forgiveness and compassion over the challenges of divisions and disparities." | «Мы с новой решимостью приступаем к строительству более терпимого общества, общества, в котором преобладают терпение и доверие, поскольку мы хотим, чтобы прощение и сострадание возобладали над размежеванием и распрями». |
| Compassion To fashion To passion when it's new | За сострадание, моду, страсть, пока она не утихла. |
| Compassion is rarely a solution, but it is always a sign of a deeper reality, of deeper human possibilities. | Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека. |
| Compassion arises from a transcendence of this egoism (the penetration of the illusory perception of individuality, so that one can empathise with the suffering of another) and can serve as a clue to the possibility of going beyond desire and the will. | Сострадание возникает из трансцендентности этого эгоизма (проникновение иллюзорного восприятия личности, благодаря которому можно сопереживать другому) и может служить ключом к возможности выхода за пределы желания и воли. |
| Those ideals are noble, but We must be careful that our Compassion does not draw us | Эти мысли благородны, но нам нужно быть осторожными, дабы наше сострадание не втянуло нас в эту войну. |
| Let me hear you say it, just once. "Compassion... is... wrong." | Позволь мне хоть раз услышать от тебя... что сострадание... ошибочно. |
| Perhaps simple compassion, Belly. | Тут, возможно, простое сострадание, Бэлли. |
| Where's your compassion? | Джулс, где твое сострадание? |