The Forum welcomes the continuous effort of UNECE to develop tools for electronic trade documents, which comply with existing paper document procedures, in order to support national administrations and the trading community around the world. |
Форум приветствует неослабные усилия ЕЭК ООН по разработке инструментария электронных торговых документов, соответствующих принятым процедурам ведения бумажной документации, с целью поддержать национальные администрации и торговые круги во всем мире. |
They emphasized the need to recognize the scientific and technological community as a unique stakeholder, and welcomed partnerships that were identified through participation, transparency, viability and respect for responsible democratic processes. |
Они подчеркнули необходимость признания того, что научно-технические круги являются уникальной по своему характеру заинтересованной стороной, и выступили за налаживание таких партнерских отношений, которые характеризуются участием всех сторон, транспарентностью, устойчивостью и уважением в отношении ответственно реализуемых демократических процессов. |
This fact shows the willingness of countries to encourage participation by different civil society actors, such as NGOs, community-based organizations, the scientific community, the private sector and various associations, in the implementation of the Convention. |
Это свидетельствует о готовности стран поощрять участие в процессе осуществления Конвенции различных субъектов гражданского общества, включая, в частности, НПО, организации местных сообществ, научные круги, частный сектор и разнообразные ассоциации. |
We therefore need urgent action and concrete solutions that involve not only the Governments we represent here in the General Assembly but also multilateral institutions, donors, the private sector, the scientific community and civil society. |
Поэтому нам необходимы срочные меры и конкретные решения, в принятии которых участвовали бы не только представляемые нами здесь, в Генеральной Ассамблее, правительства, но многосторонние институты, доноры, частный сектор, научные круги и гражданское общество. |
Other partnerships, such as SciDev.NET, involving Nature and Science and the scientific and technological community, have launched networks dedicated to reporting on science. |
Другие партнерства, такие, как SciDev.NET, в которых участвуют журналы «Nature» и «Science» и научные и технические круги, создали сети для распространения информации о результатах научных исследований. |
This was made available to a broad range of data users, including federal, provincial, territorial and municipal governments, national associations, non-government organizations, community groups, businesses, universities and the general public. |
Эти материалы были распространены среди широкого круга пользователей данных, включая федеральное правительство, правительства провинций и территорий и муниципальные органы власти, национальные объединения, неправительственные организации, общинные группы, деловые круги, университеты и широкую общественность. |
Environment and development policy-making aimed at changing consumption and production patterns has made noticeable progress, in particular in cooperation with international organizations and major groups, including business and industry, local authorities and the research community. |
В разработке политики, нацеленной на изменение структур потребления и производства, в области окружающей среды и развития был достигнут заметный прогресс, в частности, в сотрудничестве с международными организациями и крупными группами, включая деловые круги и промышленность, местные власти и исследовательские учреждения. |
Therefore, I have instructed my Special Representative to undertake preliminary consultations with other stakeholders on the ground, including the Government of Sierra Leone, United Nations agencies, the wider humanitarian community, bilateral donors and the World Bank. |
Поэтому я поручил моему Специальному представителю провести предварительные консультации с другими участниками на местах, включая правительство Сьерра-Леоне, учреждения Организации Объединенных Наций, более широкие круги гуманитарного сообщества, двусторонних доноров и Всемирный банк. |
More and more, governments are working closely with various stakeholders, including business and industry, non-governmental organizations, community groups, educators, and others, in promoting a greater understanding of climate change. |
Все чаще правительства работают в тесном взаимодействии с различными заинтересованными партнерами, включая деловые круги и промышленность, неправительственные организации, общинные группы, учебные заведения и т.д., в целях обеспечения более глубокого понимания проблемы изменения климата. |
By creating support networks and enabling environments, we can engage the wider community in strengthening solidarity between generations and in combating abuse, violence, disrespect and discrimination against older people. |
Создавая сети поддержки и благоприятные условия, мы можем вовлечь в процессы укрепления солидарности между поколениями, в борьбу против злоупотреблений, насилия, неуважения и дискриминации в отношении пожилых людей более широкие круги общества. |
Furthermore: The scientific and technological community needs to include strengthened elements of problem-solving by building upon the results of traditional disciplines and curiosity-driven processes while also becoming more focused on society and its needs. |
Кроме этого: научные и технические круги должны опираться на более эффективные средства решения задач, используя как достижения традиционных отраслей науки, так и интерес общественности, и при этом уделять больше внимания обществу и его потребностям. |
Within overall R&D investment, a target for sustainable development, possibly 20-25 per cent of the total, may be appropriate; The international science and technology community must scrupulously nurture its commitments to ethics and to the pursuit of human welfare. |
В рамках общего объема инвестиций в НИКОР представляется целесообразным установить целевой показатель инвестиций на нужды устойчивого развития в размере 20-25 процентов общей суммы; международные научные и технические круги должны неукоснительно выполнять свои обязательства в отношении соблюдения этических требований и оказания содействия повышению благосостояния людей. |
At the national and international levels, the science and engineering community must encourage widespread development and application of codes of ethics through debate and consensus with the general public; Objective, transparent indicators are a critical requirement for tracking progress. |
Научные и инженерно-технические круги также должны на национальном и международном уровнях поощрять повсеместную разработку и принятие кодексов этики на основе обсуждения и усилий по достижению консенсуса с широкой общественностью; важнейшим условием для оценки прогресса является наличие объективных и транспарентных показателей. |
International and local NGOs, which are frequently implementing partners for the United Nations, as well as civil society groups, the academic community, and the private sector, all have a role to play both in prevention and in post-crisis recovery. |
Международные и местные неправительственные организации, которые нередко являются партнерами в деятельности в интересах Организации Объединенных Наций, а также группы гражданского общества, академические круги и частный сектор должны играть свою роль в предупреждении и в посткризисном восстановлении. |
The scientific community will be actively supporting the Second World Assembly on Ageing through the Valencia Forum, to be held in Valencia, Spain, from 1 to 4 April 2002. |
Научные круги окажут активную поддержку второй Всемирной ассамблее по проблемам старения путем проведения Валенсийского форума, который состоится 1 - 4 апреля 2002 года в Валенсии, Испания. |
Since OASIS has published the UBL standard version 1.0 including XML messages, the user community is confused about the respective roles of OASIS and UN/CEFACT and the potential duplication of deliverables. |
Поскольку ОРРСИ опубликовала версию 1.0 стандарта УБЯ, включающую в себя сообщения XML, пользовательские круги приведены в замешательство по поводу соответствующих ролей ОРССИ и СЕФАКТ ООН и потенциального дублирования результатов работы. |
Furthermore, research findings should be presented to the wider scientific community, which would then be able to assimilate the main results rapidly. |
Кроме того, с результатами исследований необходимо знакомить широкие научные круги, которые могли бы оперативно воспользоваться основными результатами работы. |
Participant countries confirmed their strong interest in the new phase of EE21 and in the creation of the Fund. Indeed, private financial community still regards investments in energy efficiency in Eastern Europe as risky and of a slow return period. |
Участвующие страны подтвердили, что они проявляют большой интерес к новому этапу проекта ЭЭ-XXI и к созданию фонда. Действительно, частные финансовые круги по-прежнему рассматривают инвестиции в повышение энергоэффективности в Восточной Европе как рискованные и медленно окупаемые. |
America's legal community, and some in the wider society, are beginning to awake to the complex issues confronting the US as it seeks to protect itself from outside attacks for the first time since 1812. |
Юридические круги Америки и некоторые другие слои общества начинают осознавать сложность проблем, с которыми сталкиваются США, стремясь защитить себя от атак извне, чего не случалось, начиная с 1812 года. |
Non-recurrent publications include compendiums of statistics and preliminary methodological guidelines for data collection, which are produced to meet the needs of the general public and the international research community or to coincide with special events. |
К числу разовых публикаций относятся сборники статистических данных и предварительных методологических принципов, регулирующих сбор данных, которые выпускаются в расчете на широкую аудиторию и международные научно-исследовательские круги или в связи с особыми событиями. |
Special focus will continue to be given to the promotion of a dialogue and strengthening the partnerships for sustainable development with the major groups, including business and industry, the scientific community and non-governmental organizations. |
Особое внимание будет уделяться развитию диалога и укреплению взаимодействия в области устойчивого развития с основными группами, включая деловые, промышленные, научные круги и неправительственные организации. |
The scientific community should be used to the fullest extent possible for the purpose of collecting and analysing data and information, while States should regularly monitor policies and measures. |
Следует в максимально возможной степени использовать научные круги для сбора и анализа данных и информации, тогда как государства должны регулярно контролировать осуществляемую политику и меры. |
The international statistical community should feel indebted to them. But it would serve little purpose if this report glossed over the shortcomings of the Programme and failed to show how they affect adversely its credibility. |
Международные статистические круги должны быть благодарны им. Однако будет мало проку, если в настоящем докладе будут затушевываться недостатки программы и не будет показано, как они неблагоприятно влияют на ее надежность. |
While the latter is an improbable course of action - the international statistical community is notoriously against capital punishment - the former is more likely and for that reason denounced in the report as an unfortunate option. |
Хотя последнее представляется весьма маловероятным, поскольку международные статистические круги, как известно, выступают против смертной казни, первый вариант не исключается и поэтому осуждается в докладе как нежелательный выбор. |
Currently, the Secretariat, the Security Council and the academic community are all engaged in studying the question of how to improve the fairness, transparency and effectiveness of current procedures of listing, delisting and granting humanitarian exemptions. |
В настоящее время Секретариат, Совет Безопасности и научные круги заняты изучением вопроса о том, как повысить справедливый, транспарентный и эффективный характер нынешних процедур включения в перечень, исключения из него и предоставления изъятий по гуманитарным соображениям. |