The international statistical community has not been known for its willingness to consign to oblivion programmes that have provided less than initially expected from them. |
Международные статистические круги никогда не стремились предать забвению программы, которые дают меньше, чем первоначально ожидалось от них. |
The target audience for the material includes national statistical offices, government ministries responsible for disbursing resources to programmes, donor organizations and the academic community. |
Материалы рассчитаны, в частности, на национальные статистические управления, государственные министерства, отвечающие за распределение ресурсов между программами, организации-доноры и научные круги. |
Research institutions, laboratories, training institutions, standard-setting bodies, agricultural researchers and the academic community are identified among the suggested actors in the Strategic Approach's Global Plan of Action. |
Научно-исследовательские учреждения, лаборатории, учебные заведения, организации по стандартизации, сельскохозяйственные исследователи и научные круги входят в круг возможных участников Глобального плана действий Стратегического подхода. |
The scientific community is engaged to collect economic evidence for increasing investments in SLM |
Научные круги занимаются сбором экономических данных с целью увеличения объема инвестиций в УУЗР |
Speakers expressed support for the further strengthening of innovative partnerships, such as cooperation with civil society and other groups, such as academia and the creative arts community. |
Ораторы высказывались в поддержку дальнейшего развития инновационных партнерских связей, например сотрудничества с представителями гражданского общества и другими группами, такими как научные и творческие художественные круги. |
What contribution had the academic community made to the reconciliation process? |
Каков вклад в процесс примирения вносят академические круги? |
The scientific community is called upon to seek ways and means to ensure that it can continue to contribute to strengthening international stability and security. |
Научные круги призваны изыскивать пути и средства обеспечения того, чтобы они могли и впредь вносить свой вклад в укрепление международной стабильности и безопасности. |
Participating organisations include industry associations for forest based industries, environmental NGOs, forest owners and contractors associations, and the research community. |
В числе этих организаций можно назвать ассоциации предприятий различных отраслей лесной промышленности, природоохранные НПО, ассоциации лесовладельцев и подрядчиков и научные круги. |
It also developed strategic partnerships with internal and external actors, such as Member States, regional and other international organizations and the academic community. |
Оно также наладило стратегические партнерские связи с внутренними и внешними заинтересованными сторонами, такими как государства-члены, региональные и другие международные организации и академические круги. |
The GEO-5 assessment underwent three rounds of review involving over 300 experts drawn from Governments, the scientific community and the United Nations system, covering both the natural and social sciences. |
Оценка ГЭП-5 прошла три раунда обзора с участием 300 специализирующихся как по естественным, так и по социальным наукам экспертов, представляющих правительственные организации, научные круги и систему Организации Объединенных Наций. |
Civil society, the private sector and the scientific community will also have to be part of such mechanisms, in accordance with their respective responsibilities in the implementation of the future goals. |
Частью таких механизмов также должны быть гражданское общество, частный сектор и научные круги с учетом их соответствующих функций в достижении будущих целей. |
The target audience is the academic community, policy makers and non-governmental organizations concerned with the rights of women workers. |
Публикуемые Институтом материалы рассчитаны на академические и политические круги, а также на неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав трудящихся-женщин. |
These actors include parliamentarians, trade unions, academic and research institutes, community groups, businesses, religious groups and the media. |
К числу этих субъектов относятся парламентарии, профсоюзы, академические и научно-исследовательские институты, общинные группы, деловые круги, религиозные группы и средства массовой информации. |
Each professional community, technical professional, Government, civil society and industry should do what they are best at, and cooperate with other communities that have different expertise. |
Все профессиональные сообщества, технические специалисты, правительства, гражданское общество и промышленные круги должны заниматься своим делом и сотрудничать с другими сообществами, имеющими иную специализацию. |
School partnership with various stakeholders such as the community, parents, local government units, non-government organizations and business groups are further encouraged. |
Дальнейшее развитие получили партнерские отношения между школой и заинтересованными сторонами, включая общины, родителей, органы местного самоуправления, неправительственные организации и деловые круги. |
This includes those specialized in chemical, biological, radiological, nuclear and explosives materials regulation and security, as well as public health and the wider law enforcement community. |
К ним относятся ведомства, специализирующиеся на вопросах регулирования и безопасности в области химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов, а также органы общественного здравоохранения и более широкие круги правоохранительного сообщества. |
Going forward, the Division will continue to develop strategic partnerships with key partners, including academia, industry and the creative community, to build on successful initiatives. |
В будущем Отдел будет и дальше развивать стратегические связи сотрудничества с основными партнерами, включая научные и промышленные круги и деятелей культуры и искусства, для закрепления успешных инициатив. |
Civil society organizations and academia are also developing methodologies and tools to monitor the levels of realization of economic, social and cultural rights at community, country and international levels in order to influence policy-making. |
Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений. |
A range of sectors needs to be involved: agriculture, education, transportation, urban design and - beyond Government - academia, civil society, the private sector, religious leaders, and the community as a whole. |
К этим усилиям необходимо привлекать широкий спектр секторов: сельское хозяйство, образование, транспорт, городское планирование, а также - за пределами правительственных структур - научные круги, гражданское общество, частный сектор, религиозных лидеров и общественность в целом. |
Most of the Parties have acknowledged the crucial role the scientific community and academe play in the effort to combat desertification and land degradation. |
Большинство Сторон признали исключительную важность роли, которую играют в усилиях по борьбе с опустыниванием и деградацией земель научные и академические круги. |
Parties said that the academic community also plays a crucial role in institutionalizing the study and analysis of climate change through the engagement of more experts in various research and training programmes. |
Стороны отметили, что научные круги также играют крайне важную роль в деле институционализации научно-аналитической деятельности в области изменения климата, вовлекая все большее число экспертов в различные программы исследований и подготовки кадров. |
The intergovernmental consultation concluded a thorough, participatory and interactive consultative process involving Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the scientific community as initiated by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Участники Межправительственного консультативного совещания завершили всесторонний интерактивный процесс консультаций с участием всех заинтересованных сторон, охватывающий правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и научные круги, осуществление которого было начато Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров. |
The ITFC would comprise a core group of 30 to 40 high-level individuals representing the various stakeholders (Governments, international organizations, commodity-specific bodies, the private sector, the academic community and civil society). |
МЦГСТ будет иметь ядро в составе 3040 высокопоставленных лиц, представляющих различные сегменты участников (правительства, международные организации, органы по отдельным сырьевым товарам, частный сектор, научные круги и гражданское общество). |
It was also suggested that the research community be more involved, and that a small ad hoc expert group with secretariat support should be given the mandate to monitor and assess trends inside and outside the sector, including for policies between EFSOS "rounds". |
Было также предложено в большей степени подключать научно-исследовательские круги и уполномочить небольшую специальную группу экспертов при поддержке секретариата осуществлять мониторинг и оценивать тенденции внутри и вне сектора, включая политику между "раундами" ПИЛСЕ. |
The participants were informed about new functions in the AYSCUDA system and exchanged experiences, ideas and views on the impact of e-commerce on Customs and the trading community. |
Участники были ознакомлены с новыми функциями системы АСОТД и обменялись опытом, идеями и взглядами по поводу влияния электронной торговли на таможенные службы и торговые круги. |