| The scientific community could perhaps play a more important role. | Научные круги могли бы, как представляется, играть более важную роль. |
| In addition, there is a broad scientific community that can be mobilized and involved in the development of these methodologies. | Кроме того, на разработку таких методологий можно мобилизовать широкие научные круги. |
| It should include civil society organizations, multilateral institutions, local and national governments, the scientific and academic community, businesses and private philanthropy. | Это партнерство должно включать организации гражданского общества, многосторонние учреждения, органы местного управления и национальные правительства, научные и академические круги, деловые круги и частную благотворительность. |
| He believes if society and the scientific community take him seriously, maybe he'll get relief. | Он считает, что, если общество и научные круги воспримут его всерьез, возможно, для него наступит облегчение. |
| The Bureau shall collectively represent the community of, the members of and contributors to UN/CEFACT. | Бюро коллективно представляет заинтересованные круги, членов и участников деятельности СЕФАКТ ООН. |
| In addition, the national coordinating bodies do not yet make sufficient use of the scientific community. | С другой стороны, национальные координационные органы еще в недостаточной степени привлекают к работе научные круги. |
| The business and financial community are not well enough organized to monitor global trends. | Деловые и финансовые круги недостаточно организованы для того, чтобы контролировать глобальные тенденции. |
| Universities and the academic community should support indigenous research and the promotion of indigenous traditional knowledge. | Университеты и научные круги должны оказывать поддержку в проведении исследований по вопросам коренных народов и пропаганде их традиционных знаний. |
| A newsletter of the Committee would be developed to ensure wide dissemination and outreach to the broader user community. | Для обеспечения широкого распространения информации и выхода на более широкие круги пользователей будет готовиться информационный бюллетень Комитета. |
| And we started engaging the medical community. | Мы стали искать выход на медицинские круги. |
| Thousand of users have been trained in both customs and the trade community. | Была организована подготовка тысячи пользователей, представляющих как таможенные органы, так и торговые круги. |
| Encourage academic institutions, scientific community and NGOs to support action programmes | Способствовать тому, чтобы академические институты, научные круги и НПО оказывали поддержку программам действий |
| School-to-work programmes are uniting businesses, community colleges, and high schools to provide work-study experience and technical expertise. | Программы школа-работа объединяют деловые круги, колледжи и старшие классы средних школ в предоставлении реального опыта работы и технических навыков. |
| We also need, from the international financial community, more sympathy with and understanding of our agonizing economic and social problems. | Нам также нужно, чтобы международные финансовые круги проявляли больше сочувствия и понимания в отношении стоящих перед нами мучительных проблем в экономической и социальной областях. |
| Five experts from the banking community will serve as panellists for this one-day session. | Дискуссией в ходе этого однодневного совещания будут руководить пять экспертов, представляющих банковские круги. |
| They include local authorities, mass media, business and industry leaders and the research community, including academia and think-tanks. | К ним относятся местные власти, средства массовой информации, ведущие представители деловых кругов и промышленности, а также научные круги, включая специалистов в области теоретических и прикладных исследований. |
| Adequate access to the data needed to tackle global environmental problems is a necessity for the global scientific community. | Научные круги во всем мире должны иметь надлежащий доступ к данным, необходимым для решения глобальных экологических проблем. |
| Our principal target groups as such are the media, the academic community, non-governmental organizations and other public and official institutions. | Нашими основными целевыми группами, как таковыми, являются средства массовой информации, научные круги, неправительственные организации и другие государственные и официальные учреждения. |
| The scientific community and non-governmental organizations play an important part in undertaking studies and influencing environmental policy and attitudes towards sustainable development. | Научные круги и неправительственные организации играют важную роль в подготовке исследований и оказании воздействия на экологическую политику и отношение к устойчивому развитию. |
| The scientific community should see this not as a marginal task, but as a central focus of its research. | Научные круги должны рассматривать это не как некую побочную задачу, а как главную цель своей исследовательской деятельности. |
| The scientific community has made a relatively comprehensive assessment of the impacts of climate change on New Zealand and this work continues. | Научные круги провели относительно всеобъемлющую оценку последствий изменения климата для Новой Зеландии, и эта работа продолжается. |
| Its Board members were recruited from the public and private sectors, including multinationals and the banking community. | Совет Фонда формируется из представителей государственного и частного секторов, включая транснациональные компании и банковские круги. |
| Furthermore, the scientific community exercises autonomous control over its research activities, most specifically through committees appointed by the Academies of Sciences. | Кроме того, научные круги осуществляют самостоятельный контроль за исследователями, в частности посредством комиссий, назначаемых академиями наук. |
| The international scientific community supports that view. | Международные научные круги поддерживают такую точку зрения. |
| Panellists representing major groups (NGOs, local authorities, private sector, and scientific community) commented on the conditions for improved decentralization and coordination among stakeholders. | Участники обсуждения, представлявшие основные группы (НПО, местные органы власти, частный сектор и научные круги) высказали замечания по поводу условий совершенствования процессов децентрализации и координации действий между заинтересованными сторонами. |