Примеры в контексте "Community - Круги"

Примеры: Community - Круги
External and internal evaluations confirmed the efficiency of the system for providing customs administrations and the trade community with a modern and efficient tool for the simplification of the customs clearance process. Внешние и внутренние оценки подтвердили эффективность этой системы, которая обеспечивает таможенные администрации и торговые круги современным и эффективным инструментом упрощения процедур таможенной очистки.
The funds are channelled through bilateral and multilateral arrangements - namely, UNAIDS, the World Health Organization and the United Nations Development Programme but also through national programmes to fight AIDS that unite the Italian scientific community with its co-partners in developing countries. Эти средства направляются через двусторонние и многосторонние механизмы, а именно ЮНЭЙДС, Всемирную организацию здравоохранения, Программу развития Организации Объединенных Наций, а также через национальные программы по борьбе со СПИДом, в которых участвуют итальянские научные круги и их партнеры из развивающихся стран.
Nevertheless, we can say that the fire protection community has acted responsibly in dealing with what have turned out to be unsuitable alternatives from an environmental impact perspective. Тем не менее, можно сказать, что занимающиеся пожаротушением круги вели себя ответственно по отношению к тем альтернативам, которые оказались непригодными с точки зрения последствий для окружающей среды.
The collective knowledge of technology assessment currently available to the United Nations as an institution is not comparable to that possessed by industry, Governments and public interest groups, particularly the scientific community. Совокупные знания об оценке технологий, доступные в настоящее время Организации Объединенных Наций как учреждению, несоизмеримы с теми, которыми обладают промышленность, правительства и заинтересованные группы общественности, особенно научные круги.
These concerns have been expressed to my reconnaissance mission by the leadership of both sides, the resident diplomatic community in Rwanda, NGOs and, especially, the Secretary General of OAU. Лидеры обеих сторон, дипломатические круги в Руанде, неправительственные организации и особенно генеральный секретарь ОАЕ выразили эту обеспокоенность моей миссии по сбору информации.
The Governments and their statistical services, the international agencies and the scientific community do not have the means, either financial or human, to fill all these gaps in the foreseeable future. Правительства и их статистические службы, международные учреждения и научные круги не располагают достаточными ресурсами, будь то финансовыми или людскими, для устранения этих пробелов в обозримом будущем.
With regard to further work on interlinkages: the scientific community is invited to undertake further work on identifying and assessing the linkages among the economic, social, institutional and environmental elements of sustainable development. В отношении дальнейшей работы в области взаимосвязей: рекомендуется, чтобы научные круги более глубоко проработали вопрос об определении и оценке связей между экономическими, социальными, институциональными и экологическими аспектами устойчивого развития.
Intended for audiences such as government officials, representatives of the media, non-governmental organizations and the academic community, the publication fulfils an increasing demand for current, in-depth information on the work of the Organization in all its primary fields of endeavour. Это издание, предназначенное для таких категорий пользователей, как сотрудники государственных ведомств, представители средств массовой информации, неправительственные организации и научные круги, удовлетворяет растущий спрос на текущую, подробную информацию о деятельности Организации во всех основных областях.
Participants in the informal, open-ended consultative process that the Secretariat set up in response to INCD decision 9/12 included experts from Governments, international organizations and the scientific community. В процессе неофициальных консультаций открытого состава, организованных секретариатом в соответствии с решением 9/12 МКВП, участвовали эксперты, представляющие правительства, международные организации и научные круги.
It was agreed that in order to achieve meaningful outcomes it would be important that academia, the private sector, and the regulatory community, including the insurance industry, investors and vendors, were all adequately represented. Они согласились с тем, что для достижения значимых результатов важно, чтобы в составе Группы были надлежащим образом представлены научные круги, частный сектор и регулирующие органы, включая страховые компании, инвесторов и торговые организации.
The magazine's targeted audiences include the media, representatives of development agencies, business leaders, non-governmental organizations, the academic community and policy makers on Africa at both multilateral and bilateral levels. К числу основных целевых аудиторий этого издания относятся средства массовой информации, представители организаций, занимающихся вопросами развития, деловые круги, неправительственные организации, научные работники и политические деятели, занимающиеся проблемами Африки как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
Donor agencies must communicate fully and openly with all relevant national bodies such as the Government, educational institutions, non-governmental organizations, the business and labour sectors and community groups. Учреждения-доноры должны в полной мере и открыто сотрудничать со всеми соответствующими национальными органами, такими, как правительство, учебные заведения, неправительственные организации, деловые круги, трудовые коллективы и общественные группы.
It is now envisaged to transform this four-page periodical into a professional quarterly publication of around 20 pages long, in order to better inform a wider human- rights community. В настоящее время предполагается превратить это четырехстраничное периодическое издание в ежеквартальное издание объемом в 20 страниц, предназначенное для специалистов, с тем чтобы лучше информировать более широкие круги правозащитного сообщества.
The way forward is improved coordination and collaboration between Governments and non-governmental sectors, including business, the media, law enforcers, community leaders, politicians, parents and children. Прогресс лежит на путях совершенствования форм координации и сотрудничества на межправительственном и неправительственном уровнях, включая деловые круги, средства массовой информации, правозащитные органы, руководителей общин, политических деятелей, родителей и детей.
There are a huge number of collaborative activities in the field of capacity-building for biodiversity, involving not only United Nations agencies and conventions, but also non-governmental organizations, the academic community and business. Создание потенциала в области биоразнообразия - это та сфера, в которой осуществляется громадное число мероприятий по сотрудничеству, и в этой работе участвуют не только учреждения и конвенции Организации Объединенных Наций, но и неправительственные организации и академические и деловые круги.
During the past few decades the international scientific community has sought to understand the Earth's climate, to determine its inherent variability, and to predict and assess climate change arising from anthropogenic influences. В течение последних нескольких десятилетий международные научные круги пытались понять климат Земли, определить присущую ему изменчивость и предсказать и оценить изменения климата, обусловленные влиянием антропогенных факторов.
UNFPA has emphasized the need for coordinated action with its United Nations system partners, bilateral donors, government ministries and the civil society, including the academic community, non-governmental organizations and the private sector at all appropriate levels, national, regional and international. ЮНФПА подчеркнул необходимость координации действий со своими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами, министерствами и институтами гражданского общества, включая научные круги, неправительственные организации и частный сектор на всех соответствующих уровнях - национальном, региональном и международном.
At the outset, the Commission noted that its work on receivables financing had attracted the interest of the international trade and finance community, since it had the potential of increasing access to lower-cost credit. Комиссия сразу отметила, что международные торговые и финансовые круги проявили интерес к ее работе в области финансирования под дебиторскую задолженность, поскольку эта работа может привести к повышению доступности недорогостоящего кредита.
Non- state actors, non-governmental organizations, the private corporate sector, academia and the scientific community are essential to effective economic and social development, locally and internationally, and are increasingly so regarded. Субъекты гражданского общества, неправительственные организации, частные компании и научные круги играют исключительно важную роль в плане обеспечения эффективного социально-экономического развития на местном и международном уровнях, и этот факт сейчас получает все более широкое признание.
They called on the international scientific community to put its assistance and knowledge at the disposal of the people in greatest need, in order to prevent, reduce and repair the effects of natural disasters. Страны Системы центральноамериканской интеграции призывают международные научные круги предоставить в распоряжение наиболее нуждающихся свою помощь и знания в целях предупреждения стихийных бедствий, уменьшения их опасности и ликвидации их последствий.
Courtesy visits were paid to government officials and institutions and meetings were held with representatives of many sectors of public life in Burundi, including political parties, non-governmental organizations and the religious community. Были нанесены визиты вежливости должностным лицам правительства и в правительственные учреждения и состоялись встречи с представителями многих секторов общественной жизни в Бурунди, включая политические партии, неправительственные организации и религиозные круги.
Traditional knowledge of the utilization and management of forest resources, which is receiving inadequate attention by mainstream forest policy makers and the scientific community, may also play its role and demonstrate its value. Традиционные знания в области лесоводства и лесопользования, которым руководители лесохозяйственного сектора и научные круги не уделяют достаточного внимания, также могут сыграть определенную роль и оказаться полезными.
These committees keep the research community, the public administration and the general public informed about current and potential issues relating to research ethics in their respective fields of responsibility. Эти комитеты информируют научные круги, государственную администрацию и широкую общественность об актуальных и потенциальных проблемах, связанных с научной этикой в соответствующих областях.
One delegation noted the need for a follow-up mechanism to apprise the human rights community of progress or lack of progress being made in relation to implementing the right to development. Одна делегация отметила необходимость создания механизма для осуществления последующей деятельности, с тем чтобы информировать правозащитные круги о прогрессе или отсутствии прогресса в связи с осуществлением права на развитие.
The Government of Yemen had set up an environmental protection committee comprised of representatives of civil society, professional associations, young people, women, intellectuals and the academic community. Он создал Комитет по охране окружающей среды, в котором представлены все группы гражданского общества, профессиональные ассоциации, молодежь, женщины, интеллигенция и академические круги.