Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругами

Примеры в контексте "Community - Кругами"

Примеры: Community - Кругами
In the period ahead, I am committed to strengthening our collaboration with three other communities working on mediation issues: the academic community; religious leaders working on mediation; and States engaged in mediation. В предстоящий период я намерен укреплять взаимодействие с представителями трех других сообществ, занимающихся вопросами посредничества: научными кругами; религиозными лидерами, осуществляющими посредническую деятельность; и представителями государств, участвующих в посреднических усилиях.
The committee can be established by either the government (usually a department with direct contact with the trading community, such as customs) or the private sector (often a trade or industry sector organization). Комитет может создаваться либо правительством (обычно тем ведомством, которое непосредственно контактирует с торговыми кругами, например таможенным ведомством), либо частным сектором (зачастую торговой или промышленной ассоциацией).
The goal of the paper was to recognize the fact that OPCW has a role to play by serving as a venue for voluntary sharing of information, raising awareness and cooperation among the States Parties, academia, industry, the scientific community and NGOs. Цель этого документа заключается в обеспечении признания того, что ОЗХО призвана играть важную роль в качестве платформы для добровольного обмена информацией, повышения осведомленности и расширения сотрудничества между государствами-участниками, учебными заведениями, промышленными предприятиями, научными кругами и неправительственными организациями.
Whereas setting income thresholds is inherently difficult and involves some degree of arbitrariness, the World Bank income thresholds are widely used by the international development community, including the Committee in the context of identifying least developed countries. С учетом того, что установление пороговых уровней дохода неизбежно связано с трудностями и в определенной мере носит произвольный характер, рассчитываемые Всемирным банком пороговые показатели дохода широко используются международными кругами, занимающимися вопросами развития, в том числе Комитетом в контексте определения наименее развитых стран.
Extensive efforts to prevent forced repatriations were undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, ONUB, humanitarian organizations and the diplomatic community. Масштабные усилия по предотвращению принудительной репатриации были предприняты Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Управлением по координации гуманитарной деятельности, ОНЮБ, гуманитарными организациями и дипломатическими кругами.
The dialogue with the financial community and other private sector representatives on issues relating to funding technologies for adaptation should continue at the follow-up workshop on innovative options for financing technology transfer to be held in Bonn, Germany, in October 2005. На следующем рабочем совещании по вопросам новых форм финансирования передачи технологий, которое состоится в Бонне, Германия, в октябре 2005 года, следует продолжить диалог с финансовыми кругами и другими представителями частного сектора по вопросам, связанных с финансированием технологий по адаптации.
We also engage more closely with the international statistical community collectively, through the Statistical Commission, and through the Subcommittee on Statistics of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, which is attended by the heads of statistics of the agencies. Кроме того, Группой поддерживаются более тесные связи с международными статистическими кругами в целом, действуя через Статистическую комиссию и Подкомитет по статистике Координационного Совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, на заседаниях которого присутствуют главы статистических отделов учреждений.
In carrying out its functions, it shall, in particular, seek to facilitate the exchange of information relating to combating desertification and mitigating the effects of drought between the Conference of the Parties and the scientific community. При выполнении своих функций он, в частности, стремится способствовать обмену информацией, касающейся борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, между Конференцией Сторон и научными кругами.
In our opinion the Agenda for Development is a realistic document that appropriately draws upon United Nations experience in the field concerned as well as on the extensive discussions and work carried out by many international forums, the academic community, the non-governmental organizations and others. С нашей точки зрения, "Повестка дня для развития" является реалистическим документом, который адекватным образом отражает опыт Организации Объединенных Наций в соответствующей области, а также широкие дискуссии и работу, проводимую многими международными форумами, академическим кругами, неправительственными организациями и другими.
An important effort will be made to develop widespread support for the human rights programme through the World Public Information Campaign for Human Rights and the building of a partnership with non-governmental organizations, the academic community and other sectors of society. Активные усилия будут приложены для обеспечения широкой поддержки программе в области прав человека в контексте Всемирной кампании по общественной информации в области прав человека и налаживания партнерства с неправительственными организациями, научными кругами и другими секторами общества.
Mr. Ronneberg (Marshall Islands), referring to the protection of global climate, said that his Government was actively supporting the efforts of the scientific community to find solutions to the problem of climate change. Г-н РОННЕБЕРГ (Маршалловы Острова), касаясь вопроса об охране мирового климата, говорит, что правительство его страны активно поддерживает усилия, предпринимаемые научными кругами с целью решения проблемы изменения климата.
These include educating the industry and investors on the potential benefits of biotechnology; encouraging industry and private sector participation; developing linkages between industry, investors and the scientific community; and providing incentives to R&D personnel in commercialization ventures. Они, в частности, охватывают ознакомление промышленных кругов и инвесторов с потенциальными выгодами биотехнологии; поощрение участия промышленности и частного сектора; развитие связей между промышленностью, инвесторами и научными кругами; и создание стимулов для научно-исследовательского персонала в предприятиях, занимающихся вопросами коммерциализации.
The initiative that have been taken by the CES Bureau during the past year in collecting information from NSOs on their involvement in statistical analysis and forecasting, and on the promotion of closer collaboration between the Conference and NGOs and academic community. Инициативу, выдвинутую в прошлом году Бюро КЕС с целью получения от НСУ информации об их участии в деятельности по статистическому анализу и прогнозированию, а также о мерах, принимаемых с целью поощрения более тесного сотрудничества между Конференцией, НСУ и научными кругами.
New mechanisms were needed for cooperation among Governments, enterprises and the academic community, in order to build human capacities by promoting education, training and innovation and encouraging small and medium enterprises and microenterprises. Кроме того, необходимо создать новые механизмы сотрудничества между правительствами, предприятиями и научными кругами в целях укрепления человеческого потенциала путем развития образования, профессиональной подготовки и инновационной деятельности, а также в целях оказания поддержки мелким, средним и микропредприятиям.
There is also a need for dialogue between the scientific community, the mass media, industry and the government in order to provide balanced information to the general public and receive feedback. Необходимо также наладить диалог между научным сообществом, средствами массовой информации, промышленными кругами и правительствами в целях предоставления сбалансированной информации широким слоям населения и ознакомления с его мнениями.
We have celebrated the Year in cooperation with the various spheres of Government in Australia - national, state and local - and with business and the community. Мы отмечали Год в сотрудничестве с различными правительственными сферами в Австралии - на уровне государства, штата, муниципалитета - вместе с деловыми кругами и общинами.
The process is ongoing; it requires communication with all parts of society - consumers, businesspeople, trade unions, educators, the legal community, government and regulatory officials, and judges - about the benefits of competitive markets to them and to their country's economy. Этот процесс уже начался; он требует обмена информацией со всеми слоями общества - потребителями, деловыми кругами, профсоюзами, академическими кругами, представителями юридической профессии, органами управления и регулирования и судами - о тех выгодах, которые рыночная конкуренция дает им и экономике их стран.
Other authorities of the Azerbaijani Republic and numerous representatives of Azerbaijani society, including representatives of the Russian community who consider Azerbaijan to be their country, also appealed to various State bodies and key figures of the Russian Federation calling for an investigation into the above-mentioned facts. Обращения к различным государственным органам и высокопоставленным лицам Российской Федерации о расследовании указанных фактов были направлены также другими официальными кругами Азербайджанской Республики, многими представителями азербайджанской общественности, в том числе представителями Русской Общины, считающими Азербайджан своей родной землей.
The Government had implemented a broad-based communications strategy, a national media campaign and had launched business and community partnerships aimed at publicizing the International Year of Older Persons and breaking down stereotypes, including of older women. Правительство осуществило широкомасштабную коммуникационную стратегию, организовало кампанию в средствах массовой информации и партнерство между деловыми кругами и общинами, направленное на пропаганду Международного года пожилых людей и разрушение стереотипов, включая пожилых женщин.
The latter two dimensions are usually addressed by the economic community in the case of energy-related macroeconomic effects and the security community in the case of energy-related acts of terrorism and collateral damage. Два последних аспекта обычно рассматриваются экономическим сообществом в случае возникновения связанных с энергетикой макроэкономических последствий и кругами, занимающимися вопросами безопасности, в случае имеющих отношение к энергетике актов терроризма и возникновения сопутствующего ущерба.
The SBSTA noted that possible items for consideration by the scientific community could be, inter alia, assessment of the effects of the implementation of the Kyoto Protocol, quantification and reduction of uncertainty, climate sensitivity, and improved climate and economic modelling. ВОКНТА отметил, что возможные темы для рассмотрения научными кругами могли бы включать, в частности, оценку последствий осуществления Киотского протокола, количественное определение и сокращение факторов неопределенности, чувствительность к изменению климата и совершенствование климатического и экономического моделирования.
Government funding for research is provided to develop technology and the economic well being of the country in cooperation with industry and the scientific community, to strengthen the science and engineering base, and to serve particular departmental responsibilities. Ассигнования государства на проведение научных исследований направлены на развитие техники и обеспечение экономического процветания в стране в сотрудничестве с промышленностью и научными кругами, на укрепление научно-технической базы и решение конкретных задач отдельных министерств.
It is also expected that it will contribute to the ongoing work on research and systematic observation under the Convention, such as to exchange of information between Parties and the scientific community on research needs and priorities and developments in research activities. Также ожидается, что оно будет содействовать текущей работе по исследованиям и тематическому наблюдению в рамках Конвенции, такой, как обмен информацией между Сторонами и научными кругами о потребностях в исследованиях и приоритетах и достижениях в исследовательской деятельности.
6.4 Although the benefits of space science and technology for social and economic development are widely recognized in the international space community, many of those living in poverty in developing countries have yet to experience such benefits in their daily lives. 6.4 Хотя выгоды от использования космической науки и техники с точки зрения социально-экономического развития широко признаются международными кругами, занимающимися космической деятельностью, на повседневной жизни многих людей, прозябающих в нищете в развивающихся странах, эти выгоды пока никак не отразились.
One way of doing this is to sensitize the governing bodies to the importance of maintaining close links with the scientific community, to set up scientific expert groups and task forces when necessary, and to encourage peer-reviewed input for negotiations, review and follow-up. Одним из путей решения этой задачи является углубление понимания руководящими органами важности сохранения тесных связей с научными кругами, создания при необходимости групп научных экспертов и целевых групп, а также поощрение взаимных вкладов в переговоры, обзоры и последующие мероприятия.