Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругами

Примеры в контексте "Community - Кругами"

Примеры: Community - Кругами
Working together, these two initiatives should continue to support greater cooperation between the coal industry, the financial community and Governments and to facilitate partnerships to deliver on the environmental protection, mine safety and economic development benefits of CMM projects. Работая вместе, эти две инициативы должны и далее оказывать поддержку развитию сотрудничества между угольной отраслью, финансовыми кругами и правительствами и содействовать налаживанию партнерства для достижения связанных с проектами ШМ выгод с точки зрения охраны окружающей среды, безопасности шахтных работ и экономического развития.
establishing a Strategic Collaboration Fund to encourage closer partnerships between the further education system, businesses and the community; создание фонда стратегического сотрудничества в целях установления более тесных партнерских отношений между учреждениями сектора дальнейшего образования, деловыми кругами и общинами;
The partnership between the State and the wider community is one of the distinguishing features of education in Fiji and in most developing countries where the standard of living is not high; the task of having to educate children can be burdensome. Одна из отличительных черт системы образования на Фиджи и в большинстве развивающихся стран, где уровень жизни является невысоким, - это наличие партнерских связей между государством и самыми широкими кругами общества; иначе задача дать детям образование может оказаться непосильной.
i) to enhance cooperation with the business and private sectors, comprising both the energy industries and the financial community. i) расширять сотрудничество с предпринимательскими кругами и частным сектором, к числу которых относятся как предприятия энергетики, так и финансовые учреждения.
Their functions include identification of the educational needs of adults, coordination of existing activities and liaison with local economic and community interest in relation to specific needs. В их функции входит выявление потребностей взрослых в образовании, координация проводимых мероприятий и поддержание связей с местными экономическими и общинными кругами по вопросам, касающимся удовлетворения конкретных потребностей.
One area where these efforts should be focused is the development of effective partnerships with business and industry and the science and technology community in finding solutions to various environmental, social and economic challenges. Следует сконцентрировать усилия в такой области, как налаживание эффективных партнерских связей с деловыми, промышленными и научно-техническими кругами в решении различных экологических, социальных и экономических задач.
To further increase the availability of material other than English on the Web, the Department has expanded its partnership with the academic community worldwide to translate information materials. Для дальнейшего увеличения объема материалов, представленных в Интернете на других языках, помимо английского, Департамент расширяет свои партнерские отношения с научными кругами во всех странах мира в целях обеспечения перевода информационных материалов.
It believed that a balanced and equitable use of the six official languages, especially on the web site, was essential, and welcomed the Department's partnership with the academic community throughout the world in translating materials for that purpose. Оратор полагает, что сбалансированное и справедливое использование шести официальных языков, особенно на веб-сайте, имеет весьма важное значение, и приветствует укрепление партнерских отношений в области перевода материалов на различные языки между Департаментом и научными кругами во всем мире.
The most urgent needs in that regard concerned capacity-building, expertise and financial resources; closer cooperation between government, the private sector and the academic community was also required. В этой связи наиболее неотложными задачами являются создание потенциала, подготовка специалистов и обеспечение финансовыми ресурсами; требуется также более тесное сотрудничество между пра-вительством, частным сектором и научными кругами.
The Task Force should raise the profile of inventories, requesting user feedback from bodies under the Convention, and improving cooperation with the scientific community and liaison with the CAFE programme. Целевой группе следует содействовать повышению роли кадастров путем налаживания пользовательской обратной связи с органами Конвенции и посредством совершенствования сотрудничества с научными кругами и улучшения контактов с участниками программы ЧВДЕ.
Similarly, the Peacebuilding Support Office has also worked in partnership with the academic community, for example Columbia University, to help establish a results-based framework and collect baseline data in the Comoros. Аналогичным образом, Управление по поддержке миростроительства поддерживало также партнерские отношения с научными кругами, например с Колумбийским университетом, в целях содействия составлению таблицы ожидаемых результатов и сбора базисных данных на Коморских Островах.
The network of 63 United Nations information centres promotes dialogue among cultures, civilizations and religions through a variety of activities and communication tools, often in partnership with Governments, non-governmental organizations and the academic community. Сеть, состоящая из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций, занимается развитием диалога между культурами, цивилизациями и религиями с помощью различных мероприятий и коммуникационных средств, нередко в партнерстве с правительствами, неправительственными организациями и научными кругами.
Therefore, the Government of Bangladesh, together with the three manufacturing companies, the Drug Regulatory Agency, the Lung Association and the medical community, decided to convert these MDIs to HFA technology. Поэтому правительство Бангладеш совместно с тремя производственными компаниями, Агентством по контролю за лекарственными средствами, Легочной ассоциацией и медицинскими кругами приняли решение перевести производство данных ДИ на технологию с использованием ГФА.
Government policies on entrepreneurship education are critical for ensuring that entrepreneurship is embedded into the formal educational system, and offered through partnership with the private sector, the informal community, and rural and apprentice training programmes. Государственная образовательная политика в сфере предпринимательства имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы предпринимательские дисциплины были встроены в систему формального образования и соответствующие курсы предлагались в рамках партнерства с частным сектором, неформальными кругами, а также учебными программами, рассчитанными на сельские районы и на слои ученичества.
It contributed to the enhancement of communication between the SBSTA and the climate change research community and the strengthening of systematic observation through the efforts of Parties and organizations. Она способствовала укреплению связей между ВОКНТА и научно-исследовательскими кругами, занимающимися проблематикой изменения климата, а также укреплению систематического наблюдения благодаря усилиям Сторон и организаций.
An embassy offered to compensate the bar for the fees, and, after discussions with the diplomatic community, the fee was reduced to $500. Посольство одной из стран предложило Коллегии компенсировать сумму сборов, и после обсуждения с дипломатическими кругами размер сбора был снижен до 500 долл. США.
There is also a need for a dialogue between the climate science community and adaptation practitioners, including policymakers, with a view to determining requirements and parameters for modelling activities so that model outputs become more policy-relevant. Существует также необходимость в проведении диалога между научными кругами, занимающимися тематикой климата, и практическими специалистами в области адаптации, включая директивные органы, в целях определения требований и параметров для деятельности по моделированию, с тем чтобы результаты моделей в большей степени учитывали требования политики.
In its response, Sweden stressed the need to ensure that an independent expert would coordinate and cooperate with additional relevant intergovernmental organizations such as UNESCO, the Council of Europe and other regional bodies, as well as the research community. В своем ответе Швеция подчеркнула необходимость обеспечения того, чтобы независимый эксперт координировал свою деятельность и сотрудничал с дополнительными соответствующими межправительственными организациями, такими как ЮНЕСКО, Совет Европы и другие региональные органы, а также с научно-исследовательскими кругами.
The Action Plan identifies key areas to build on existing policies and progress new ways to improve outcomes for women through collaboration between agencies, governments, the community, business and the media. В Плане действий выделены ключевые области, в которых работа будет вестись над совершенствованием нынешней политики и поиском новых путей и средств улучшения положения женщин на основе сотрудничества между учреждениями, правительствами, различными слоями общества, деловыми кругами и средствами массовой информации.
It is important to establish good contact between research and the community by building good networks for liaison with public institutions and organizations, strengthening cooperation with business and industry and ensuring that the diffusion of information becomes an integral part of research activities. Важно наладить эффективную связь между научными исследованиями и обществом посредством создания соответствующих сетей с участием государственных учреждений и организаций, укрепления сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, а также обеспечения того, чтобы распространение информации стало неотъемлемой частью научной деятельности.
The province is also working with business, industry, and community agencies to assist industries in filling identified skills shortages by supporting the labour market attachment of income assistance and employment insurance recipients. Кроме того, провинция сотрудничает с деловыми кругами, промышленностью и общинными органами в целях оказания предприятиям помощи в восполнении дефицита работников определенных категорий путем содействия выходу на рынок труда лиц, получающих материальную помощь и пособие по безработице.
The latter tend to reach out to all nine major group sectors based on the spectrum of their activities, but most often reported collaboration with business and industry or the scientific and technological community. Эти организации обычно проводят работу со всеми девятью основными группами с учетом всего спектра их мероприятий, однако чаще всего они сообщали о своем сотрудничестве с деловыми и промышленными кругами или научно-техническим сообществом.
Promote the establishment of cooperative partnership arrangements with relevant international organizations, the public - and private - sectors, academia and the research community; Ь) содействия созданию механизмов партнерского сотрудничества с соответствующими международными организациями, государственным и частным секторами, научными кругами и исследовательским сообществом;
The lecture was aimed at mobilizing the international scientific community to interact with political figures in the coming years as the NEO issue is debated and possible courses of action are considered. Цель этой лекции состояла в мобилизации международного научного сообщества в интересах взаимодействия с политическими кругами в ближайшие годы в деле обсуждения вопросов, связанных с ОСЗ, и поиска возможных направлений действий.
Since JCI was founded in Mexico in 1944, JCI has encouraged the involvement of young people in the community through cooperation with civil societies, business and governments at local, state, regional and international level. С момента основания МПМ в Мексике в 1944 году организация способствовала участию молодых людей в жизни общества через сотрудничество с гражданским обществом, деловыми кругами и органами государственного управления на местном, государственном, региональном и международном уровнях.